Auteur |
Message |
Tao Invité
|
Posté le Mer 18 décembre 2019, 22:31 Objet : Les Rochers ne sont pas que des cailloux |
|
|
Bonjour,
Je cherche depuis longtemps à traduire cette phrase en objet. Elle est la "devise" humoristique familiale depuis plusieurs années.
Quelqu'un pourrait-il m'aider ? Cela me ferait énormément plaisir !
D'avance merci.
Tao |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Mer 18 décembre 2019, 23:38 Objet : |
|
|
Bonsoir Tao,
Les Rochers ne sont pas que des cailloux
Saxa tantum lapilli sunt
ou
Saxa solum lapilli sunt |
|
|
|
|
Tao Invité
|
Posté le Jeu 19 décembre 2019, 02:37 Objet : |
|
|
J'ai parcouru votre forum : vous êtes des oufs ! Ce que vous faites est génial ! Pur altruisme !
Merci énormément !!! Il n'est pas dit que je ne revienne pas un de ces jours pour vous poser d'autres questions !
Merci Cloelia ! |
|
|
|
|
Tao Invité
|
Posté le Jeu 19 décembre 2019, 18:05 Objet : |
|
|
PS :
D'ailleurs, éduque-moi, moi qui n'ai jamais fait de latin !
La forme négative d'une phrase peut être portée par le sujet ? Saxa signifie-t-il "Les rochers" sous une forme négative ?
D'avance merci de parfaire mon éducation ! ;o)
Tao |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Jeu 19 décembre 2019, 18:16 Objet : |
|
|
Non, Cloelia a oublié de mettre la négation :
Saxa non tantum/solum lapilli sunt. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Jeu 19 décembre 2019, 18:50 Objet : |
|
|
Tout à fait ! Merci Sarah89 ! |
|
|
|
|
|