Auteur |
Message |
Yodbsak Invité
|
Posté le Ven 8 septembre 2017, 07:54 Objet : « On ne va pas laisser ça ! » |
|
|
Bonjour,
Je souhaiterais traduire en latin « On ne va pas laisser ça ! ».
Pour le contexte, je cherche à faire une sorte de blason avec cette devise familiale.
Cette phrase s'emploie dans le sens de «on ne va pas laisser cette dernière part du repas !» ou encore «on ne va laisser ce fond de bouteille !», et prend un sens plus général de «on ne laissera rien !».
J'ai essayé moi-même de traduire en surfant entre dictionnaires et cours en ligne, mais j'ai vraiment le sentiment de passer à coté de trop de subtilités et je crains les fautes qui ridiculiserait ce message pseudo-authentique...
Ça donnait ça : « nōn rĕlinquēmus hīlum ». J'étais loin du compte ?
Au passage, doit-on noter les diacritiques ? Je n'en vois que dans les dictionnaires et jamais dans les exemples...
Je vous remercie énormément pour votre aide !
_Yoann |
|
|
|
|
sicerabibax HadEpte
Inscrit le 09 juil 2015 Messages : 368 Localisation : France
|
Posté le Sam 9 septembre 2017, 12:09 Objet : |
|
|
Bonjour,
Avez-vous étudié un peu de latin ? Il n'est pas facile de traduire vers latin avec la seule aide des dictionnaires.
Je dirais simplement : "Nihil relinquēmus"
Les signes diacritiques sont à priori inutiles. Le signe de brève (ĕ) n'existait pas dans l'Antiquité. Un signe de longue était employé à la fin de la République et au début de l'Empire, mais de manière non systématique.
Il s'agit de l'apex : "Nihil relinquémus", mais pour nous, modernes, il a l'inconvénient de ressembler à l'accent aigu (é). Je préfère personnellement le macron (ē).
Mais est-ce vraiment utile pour votre blason ? _________________ Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum. |
|
|
|
|
Yodbsak Invité
|
Posté le Sam 9 septembre 2017, 18:09 Objet : |
|
|
Bonjour,
Merci beaucoup pour votre proposition !
Je l’avais en effet notée dans mes recherches, mais j’avais peur que ça donne un ton un peu sévère. Je vous fais donc entièrement confiance.
Je n’ai eu qu’une initiation au latin de quelques heures au collège mais il ne m’en reste plus grand chose (je crois que les tableaux de déclinaisons m’avaient découragé)…
J’ai compris la subtilité de l’apex et je pense l’utiliser dans sa forme ancienne (pour faire plus authentique), et tout passer en majuscule : «NIHIL RELINQUÉMUS»
Je peux maintenant continuer mon travail plus serein. Encore merci !
_Yoann |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Sam 9 septembre 2017, 23:11 Objet : |
|
|
Nihil signifie « rien » et nihil relinquemus signifie simplement :
Nous ne laisserons rien, on ne laissera rien.
En capitales les « u » s'écrivent V et on n'écrit jamais d'accent :
NIHIL RELINQVEMVS |
|
|
|
|
sicerabibax HadEpte
Inscrit le 09 juil 2015 Messages : 368 Localisation : France
|
|
|
|
|
Yodbsak Invité
|
Posté le Dim 10 septembre 2017, 16:54 Objet : |
|
|
Bonjour à vous,
En effet, j’ai repensé aux « V » après avoir envoyé mon message !
Pour l’apex, s’il n’est pas indispensable et que ce n’est pas une faute (si ça n’en change pas le sens), alors autant s’en passer.
_Yoann |
|
|
|
|
sicerabibax HadEpte
Inscrit le 09 juil 2015 Messages : 368 Localisation : France
|
|
|
|
|
|