"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Seul est vaincu celui qui renonce


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
S
Invité





MessagePosté le Dim 11 juin 2017, 21:51    Objet : Seul est vaincu celui qui renonce Répondre en citant

Bonjour,

J'aimerais traduire une phrase mais mes connaissances en Latin sont très minces !

Voici la phrase en Français : "seul est vaincu celui qui renonce"

et voici mes 2 essais en Latin :

- Quis superatus est abdicatio
- Tantum victus est ille qui renunciat

Pourriez vous me dire si l'un de ces 2 phrases est correcte ou m'aider à les corriger ?

Merci beaucoup ! Smile
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1799
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 11 juin 2017, 22:07    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

La première version n'a aucun sens. La second est presque correcte mais pas idéale. Ma traduction serait: is solus victus est qui desistit.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 2488
Localisation : la Suède

MessagePosté le Lun 12 juin 2017, 02:08    Objet : Répondre en citant

Bonjour S,

Pourquoi pas en V.O. ?

Só é derrotado quem desiste. (Todos os outros são vitoriosos.)

« Seul est vaincu celui qui renonce. (Tous les autres sont victorieux.) »

http://paulocoelhoblog.com/images/eCard/eCard91_BR.jpg
https://twitter.com/paulocoelho/status/227750510105608195
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mar 13 juin 2017, 09:55    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
Bonjour,

La première version n'a aucun sens. La second est presque correcte mais pas idéale. Ma traduction serait: is solus victus est qui desistit.


Bonjour Sarah,

Merci beaucoup pour ces indications, je supprime donc la première version et repart sur la base de la 2 eme !
Invité






MessagePosté le Mar 13 juin 2017, 09:58    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
Bonjour S,

Pourquoi pas en V.O. ?

Só é derrotado quem desiste. (Todos os outros são vitoriosos.)

« Seul est vaincu celui qui renonce. (Tous les autres sont victorieux.) »

http://paulocoelhoblog.com/images/eCard/eCard91_BR.jpg
https://twitter.com/paulocoelho/status/227750510105608195


Bonjour Cloelia,

Merci beaucoup !
Je ne savais pas que cette phrase existait déjà et qu'elle avait une suite !
Je tiens donc peut être LA version exacte Wink
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Prends garde à la riposte car jamais ne renonce 3 Dim 15 février 2015, 09:45 Voir le dernier message
Bill
Pas de nouveaux messages Le chef a vaincu les ennemis 1 Jeu 12 février 2015, 14:49 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Traduction " Est vaincu, celui qui croit l'être " 1 Lun 6 août 2012, 16:20 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages On m'a torturé étant enfant, mais on ne m'a pas vaincu 0 Mar 9 novembre 2010, 18:52 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com