"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Un nom perse ?


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en hébreu/Traduko en la hebrea lingvo Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Invité






MessagePosté le Ven 2 septembre 2016, 17:43    Objet : Un nom perse ? Répondre en citant

Bonjour
Perse..., je ne suis pas sure. Mes parents possèdent un carrelage mural, mais leur mémoire se brise, j'ai besoin de votre aide pour redonner la lumière. Une amie m'a dit: ce n'est pas une langue arabe.



Merci.
Que le Très Haut vous protège.
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 362
Localisation : France

MessagePosté le Sam 3 septembre 2016, 22:07    Objet : Répondre en citant

Bonsoir,

Cette image, curieusement dénommée « russia11.jpg » représente le coin en bas à gauche de l'image http://i35.servimg.com/u/f35/11/72/98/48/russia10.jpg.

Il s'agit visiblement de la signature de l'artiste qui a réalisé le tableau du cavalier à l'épervier.

Les caractères sont manifestement de la cursive ashkénaze (et israélienne) pour l'hébreu... ou le yidish.
Je devine :  G. N. Habergerג`נ´ הברגר
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 362
Localisation : France

MessagePosté le Ven 9 septembre 2016, 20:02    Objet : Répondre en citant

Bonsoir,

en regardant mieux, je m'avise du fait que l'espace entre le ה et le נ (le H et le N) n'est peut-être pas fortuit, et que l'apostrophe à gauche du נ ('N) est plutôt un yod.
Ce qui me fait redécouper la signature ainsi :
ג`ניה ברגר
c'est à dire : Jénia Berger

(l'apostrophe (vraie) à gauche du ג (G) le modifie en J

Jénia (ou Génia) [Женя] est le diminutif russe de Eugène [Евгений] ou de Eugénie [Евгения].
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Hanni
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 02 sep 2016
Messages : 1
Localisation : Bretagne

MessagePosté le Sam 10 septembre 2016, 10:23    Objet : Répondre en citant

Bonjour sicerabibax, désolée de ne pas avoir vu votre réponse plus tôt, un ami vient de me prévenir, je suis confuse et vous remercie sincèrement de m'offrir de votre temps.

De l’hébreu, je suis bien surprise et ravie à la fois, une tranche de vie de mon papa que je connais mal... Je vais sûrement réussir à faire revivre de fameux souvenirs...

Je vous remercie encore mille fois et vous souhaite le meilleur.

Hanni.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction en hébreu/Traduko en la hebrea lingvo


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction perse 0 Dim 30 octobre 2011, 14:30 Voir le dernier message
BorderLine65


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com