"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Traduction correcte?


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Viandox
Invité





MessagePosté le Lun 1 août 2016, 11:39    Objet : Traduction correcte? Répondre en citant

Bonjour! Question: pour pouvoir écrire "esprit libre", ai-je le droit de l'écrire "animus liberi" ou y a-t-il des subtilités qui m'échappent ? Merci:)!
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 1 août 2016, 12:17    Objet : Répondre en citant

animus est un substantif masculin qui s'accorde avec un adjectif masculin : liber animus (esprit libre)

D'où vient la terminaison "i" ?

Si vous voulez dire que vous êtes "libre d'esprit" : liber animo (pour un homme), libera animo (pour une femme).

Cf. Servus est. - Sed fortasse liber animo.
C'est un esclave. - Mais peut-être libre d'esprit.
(Sénèque, 47ème lettre à Lucilius)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Lun 1 août 2016, 15:06    Objet : Répondre en citant

D'accord donc si je veux écrire "(je suis un) Esprit Libre" comment je dois accorder ça?
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 1 août 2016, 16:16    Objet : Répondre en citant

je suis = sum
liber animus sum
= je suis un esprit libre

Le latin n'a pas d'article indéfi ou défini. On lit donc "un" ou "le" au choix devant "esprit libre".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Lun 1 août 2016, 22:01    Objet : Répondre en citant

OK merci ! Et donc écrire "Liber Animus" est-il correct?
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 2 août 2016, 08:32    Objet : Répondre en citant

Oui.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mar 2 août 2016, 09:45    Objet : Répondre en citant

Merci à toi Smile!
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Phrase correcte? 1 Sam 1 décembre 2012, 09:24 Voir le dernier message
Anne345
Pas de nouveaux messages traduction 2 Lun 27 janvier 2014, 21:15 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages traduction 1 Sam 1 décembre 2012, 19:49 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Traduction 2 Dim 30 octobre 2011, 14:29 Voir le dernier message
BorderLine65
Pas de nouveaux messages Traduction 0 Dim 30 juin 2024, 12:10 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduction 0 Lun 13 janvier 2014, 22:39 Voir le dernier message
Sarah1818
Pas de nouveaux messages La traduction 1 Ven 3 octobre 2008, 12:49 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com