"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

peut-être pourras tu voir si tu y crois


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
momo 1991
Invité





MessagePosté le Ven 19 octobre 2012, 17:50    Objet : peut-être pourras tu voir si tu y crois Répondre en citant

bonjour, je voudrais me faire tatouer sur l avant bras une phrase qui veut dire beaucoup pour moi qui est :" Crois et vois" ou en forme de question" peut etre pourra tu voir si tu y crois" , serait il possible d avoir vos lumieres pour les 2 traductions en latin ? Merci d avance Wink
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3363
Localisation : Suède

MessagePosté le Sam 20 octobre 2012, 16:39    Objet : Répondre en citant

L'impératif "Crois et vois" en latin : Crede et vide.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
momo1991
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 19 oct 2012
Messages : 2

MessagePosté le Mer 24 octobre 2012, 15:07    Objet : Répondre en citant

merci beaucoup , s avait vous que veux dire crendo vides ? merci !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
Invité





MessagePosté le Mer 24 octobre 2012, 16:35    Objet : Répondre en citant

A première vue, credendo vides signifie " tu crois en voyant". Du moins je crois.
Bill
Invité





MessagePosté le Mer 24 octobre 2012, 16:36    Objet : Répondre en citant

Honte sur moi: la traduction est" tu vois en croyant."
momo1991
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 19 oct 2012
Messages : 2

MessagePosté le Mar 30 octobre 2012, 12:02    Objet : Répondre en citant

ha ben c est genial !! MERCI beaucoup c est ce que je voulais s avoir Smile encore merci
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mar 21 juin 2016, 22:26    Objet : Répondre en citant

La meilleure traduction de "credendo vides " c'est en croyant que tu vois
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Mer 22 juin 2016, 18:34    Objet : Répondre en citant

Invité a écrit :
La meilleure traduction de "credendo vides " c'est en croyant que tu vois
Pourquoi la meilleure ? Cela dépend du contexte. Ici, il n'y en n'a pas.
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Cyb
Invité





MessagePosté le Jeu 23 juin 2016, 08:10    Objet : credendo vides Répondre en citant

non désolé, credendo vides c 'est "ce que tu vois existe à cause de ce que tu crois" donc "je vois ce que je crois" (l'existence apparente de nos sens n'existe que sur le fondement de nos croyances qui déforment la "réalité"
sicerabibax
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 09 juil 2015
Messages : 368
Localisation : France

MessagePosté le Jeu 23 juin 2016, 10:41    Objet : Répondre en citant

Le gerundium à l'ablatif peut ne signifier qu'une simple circonstance. Cependant les termes "croire" et "voir" suggèrent un lien de cause à effet, je l'admets.

Mais nous ignorons si momo91 partage votre théorie.

Qui vous dit qu'il ne voulait pas dire tout simplement "Fais confiance et ouvre les yeux" ?
_________________
Somniō mē latīnē loquī sīcut Rōmānum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com