Auteur |
Message |
wulfen HadÉrent
Inscrit le 27 nov 2009 Messages : 2
|
Posté le Ven 27 novembre 2009, 09:13 Objet : aigle à deux têtes, loup à deux têtes |
|
|
bonjour
je suis nouveau et je desire une petite traduction.
je debute en latin et je sais que quelque fois une phrase mal traduite ne veut plus rien dire.
quelqu'un peut-il me traduire:
aigle à deux têtes
et
loup à deux têtes
merci d'avance
wulfen |
|
|
|
|
dany8868 HadEpte
Inscrit le 26 déc 2008 Messages : 229
|
Posté le Ven 27 novembre 2009, 11:05 Objet : |
|
|
aigle a deux tete= aquila duo caputibus
loup a deux tête= lupus duo capitibus
je crois |
|
|
|
|
wulfen HadÉrent
Inscrit le 27 nov 2009 Messages : 2
|
Posté le Ven 27 novembre 2009, 11:16 Objet : |
|
|
merci beaucoup
je veut pas mettre en doute la reponse mais j'aimerai que quelqu'un confirme la traduction vu que la personne a un doute svp
je prend comme ça sa me derange pas.
au faite pourquoi caputibus ou capitibus pour dire tete il n'y a pas qu'une seul maniere pour ma traduction
merci
wulfen |
|
|
|
|
dany8868 HadEpte
Inscrit le 26 déc 2008 Messages : 229
|
Posté le Dim 29 novembre 2009, 09:17 Objet : |
|
|
si tu as raison capitibus est plus juste mais tu sais je crois que cela est juste il faut juste que tu regarde le verbe pour le conjuguais
mais on ne te répondra pas car sur se forum il faut donner un brouillon |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Lun 23 mai 2016, 15:51 Objet : Re: aigle à deux têtes, loup à deux têtes |
|
|
wulfen a écrit :
aigle à deux têtes
et
loup à deux têtes "À deux têtes" se dit duobus capitibus. C'est un ablatif de qualité, un ablatif descriptif.
aquila duobus capitibus
et
lupus duobus capitibus
Exemple
Physica curiosa
"Anno 1494 in oppido Germaniae Rotwil,[...], infans duobus capitibus, quatuor manibus, duobus pedibus natus est"
En 1494, dans la ville de Rothweil (Rotwil) d'Allemagne, est né un enfant à deux têtes, à quatre mains et à deux pieds. |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Lun 23 mai 2016, 16:49 Objet : Re: aigle à deux têtes, loup à deux têtes |
|
|
Cloelia a écrit :wulfen a écrit :
aigle à deux têtes
et
loup à deux têtes "À deux têtes" se dit duobus capitibus. C'est un ablatif de qualité, un ablatif descriptif.
aquila duobus capitibus
et
lupus duobus capitibus
Exemple
Physica curiosa
"Anno 1494 in oppido Germaniae Rotwil,[...], infans duobus capitibus, quatuor manibus, duobus pedibus natus est"
En 1494, dans la ville de Rothweil (Rotwil) d'Allemagne, est né un enfant à deux têtes, à quatre mains et à deux pieds.
Plutôt: aquila biceps/ lupus biceps. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Lun 23 mai 2016, 16:57 Objet : |
|
|
Oui, je connais les adjectifs en -ceps, -cipitis : bi-ceps, qui a deux têtes, tri-ceps, qui a trois têtes mais je ne trouve pas que ma traduction soit fausse. J'ai donné un exemple de la littérature pour la prouver.
La traduction que j'ai faite est aussi une traduction qui montre que la traduction de dany8868 n'est pas juste parce qu'elle n'a pas mis duo à l'ablatif-> duobus. |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Mar 24 mai 2016, 06:22 Objet : |
|
|
Cloelia a écrit :Oui, je connais les adjectifs en -ceps, -cipitis : bi-ceps, qui a deux têtes, tri-ceps, qui a trois têtes mais je ne trouve pas que ma traduction soit fausse. J'ai donné un exemple de la littérature pour la prouver.
La traduction que j'ai faite est aussi une traduction qui montre que la traduction de dany8868 n'est pas juste parce qu'elle n'a pas mis duo à l'ablatif-> duobus.
Bonjour Cloelia, voici une phrase tirée de Tite-Live: ...Suessae Auruncae nuntiabant agnum cum duobus capitibus natum (Tite-Live, XXXII,9)... |
|
|
|
|
|