"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Et tu Sbarionath misericors patiens et multae misericordae


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
n y s s a
Invité





MessagePosté le Mer 1 août 2007, 20:21    Objet : Et tu Sbarionath misericors patiens et multae misericordae Répondre en citant

Pouvez-vous me traduire SVP :

"Et tu Sbarionath misericors patiens et multae misericordae
Respice in me et da imperium tuum puero tuo et salvum fac fillium ancillae tuae
Fac mecum signum ut videant
Verax quoniam tu adjuvisti me et consulatus es me.

Aurem tuam dux Sbarionath quaesumus percibus nostris accomoda tua visitatione illustra"

J'aurais aimé avoir une réponse rapide, . ! Rolling Eyes
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 13 décembre 2018, 14:20    Objet : Répondre en citant

Ce sont les lignes 15 - 17 du psaume 85 (Precatio. David, Prière dans l'épreuve) qu'on a modifiées en omettant quelques mots et en faisant cette prière adressée à Dieu une prière adressée à Sbarionat, démon de la rancœur.
Le Psaume 85 (86 dans La Vulgate) :
http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_vt_psalmorum_lt.html#PSALMUS%2086
Ps 85, 15 : Et tu, Domine, Deus miserator et misericors, patiens et multae misericordiae et veritatis,
modification : Et tu Sbarionat misericors patiens et multae misericordae
Ps 85, 16 : respice in me et miserere mei; da fortitudinem tuam puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae.
modification : Respice in me et da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
Ps 85, 17 : Fac mecum signum in bonum, ut videant, qui oderunt me, et confundantur, quoniam tu, Domine, adiuvisti me et consolatus es me.
modification : Fac mecum signum ut videant Verax quoniam tu adjuvisti me et consulatus es me
traduction littérale
Ps 85, 15 : Et toi, Seigneur, Dieu qui est miséricordieux, compatissant, patient/indulgent, plein de témoignages de pitié et sincère,
modification : Et toi, Sbarionat qui est compatissant, patient/indulgent et plein de témoignages de pitié
Ps 85, 16 : Regarde vers moi et prends pitié de moi. Donne à ton serviteur ta force et sauve le fils de ta servante.
modification : Regarde vers moi et donne à ton serviteur ton empire et sauve le fils de ta servante.
Ps 85, 17 : Fais pour moi un signe de bonté/accomplis un signe en ma faveur afin que ceux qui me haïssent voient et soient confondus, car toi, Seigneur, tu m'as aidé et tu m'as consolé.
modification : Fais pour moi un signe afin qu'ils voient Sincère car toi, tu m'as aidé et tu m'as consolé.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3361
Localisation : Suède

MessagePosté le Jeu 13 décembre 2018, 14:35    Objet : Répondre en citant

"Aurem tuam dux Sbarionath quaesumus percibus nostris accomoda tua visitatione illustra"
Ce verset ne fait pas partie de l'hymne et a besoin de corrections pour être compris : Inclina aurem tuam dux Sbarionat, quaesumus precibus nostris. Accommoda tua visitatione. Illustra.
Prête l'oreille /Écoute chef Sbarionat, nous t'en prions par nos prières. Adopte (? qch qui n'est pas écrit) à ta manifestation. Éclaire / Rends intelligible !

J'ai consulté le Dictionnaire de démonologie occidentale de Marie d'Ange https://books.google.fr/books?id=vP1iDwAAQBAJ&dq=%22Sbarionat%22&hl=fr&source=gbs_navlinks_s

Voici ce que j'ai trouvé sur le démon Sbarionat Twisted Evil :
Sbarionat, démon de la rancœur
Ange rebelle du « Livre d'Hénoch » appartenant à l'Ordre des Principautés de l'Abîme et donc inféodé à Méririm. Sbarionat est aussi un démon inférieur soumis à Asmodée. Sbarionat inspire le pessimisme et la rancœur chez ses victimes. Les personnes qui sont sous son influence rejettent toute forme de nouveauté, n'arrivent pas à s'adapter à une situation nouvelle et font preuve d'un conservatisme forcené.
À prier: saint Côme et saint Damien, saint Ambroise.
Source https://tinyurl.com/y947md4w

Rajout en 2019
Ces liens ne marchent plus. Voir Sbarionat ici :
https://fpc.home.blog/2019/03/06/la-liste-des-demons/
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Ducimus qui non victores fuerant multae curae erant 1 Mar 14 février 2017, 19:40 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com