Auteur |
Message |
miccomte HadÉrent
Inscrit le 28 juil 2014 Messages : 3
|
Posté le Lun 28 juillet 2014, 14:16 Objet : Canis Burbonensis Sagax Ad Cothurnices Capiendas |
|
|
Bonjour,
sur un dessin de la Renaissance, on trouve cette phrase latine, qu'on m'a traduite par "Chien bourbonnais habile à chasser les cailles":
Canis Burbonensis Sagax Ad Cothurnices Capiendas.
Que pensez-vous de cette traduction?
Source: http://www.braquedubourbonnais.info/fr/origines.htm |
|
|
|
|
miccomte HadÉrent
Inscrit le 28 juil 2014 Messages : 3
|
Posté le Lun 28 juillet 2014, 14:43 Objet : |
|
|
Et j'ai aussi une autre version avec traduction:
"Canis ad coturnices capiendas pantherinus"
que l'on m'a traduit par:
"Chien à attraper les cailles". |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Lun 28 juillet 2014, 15:17 Objet : |
|
|
Canis burbonensis sagax ad cot(h)urnices capiendas : Chien bourbonnais habile à prendre les cailles.
Canis ad coturnices capiendas pantherinus : Chien moucheté pour attraper les cailles. |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Lun 28 juillet 2014, 20:05 Objet : |
|
|
Merci beaucoup. Donc, les h de coturnices est une faute d'orthographe? |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Lun 28 juillet 2014, 20:49 Objet : |
|
|
Les dictionnaires de latin donnent l'orthographe sans le h, mais il semble qu'en zoologie, l'orthographe avec le h soit fréquente. |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Mar 19 janvier 2016, 13:52 Objet : |
|
|
Bonjour,
J'ai trouvé une autre version qui dit:
Canis ad coturnices capiendas pantheris nus cum gramine canino Anglorum.
C'est l'herbe qui est anglaise?
Voici l'image (avec la première citation)
|
|
|
|
|
miccomte HadÉrent
Inscrit le 28 juil 2014 Messages : 3
|
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Mar 19 janvier 2016, 14:53 Objet : |
|
|
miccomte a écrit :La deuxième phrase se trouve à la 9ème page:
http://www.doglawreports.com/images/Dogs_of_Aldrovandus.pdf
Je lis : " Canis sagax ad coturnices capiendas pantherinus cum gramine canino Anglorum.
De fait " Anglorum" ne peut se rapporter qu'à "gramine". |
|
|
|
|
|