"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

À toi pour toujours mon amour Grazi pour tatouage


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Invité






MessagePosté le Mar 8 décembre 2015, 09:00    Objet : À toi pour toujours mon amour Grazi pour tatouage Répondre en citant

Bonjour à la communauté,

Désirant me faire tatouer (un de plus Laughing ) une phrase en latin (raison personnelle), j'aimerais que vous m'aidiez pour en trouver la bonne traduction...

N'étant pas latiniste, je regarde depuis un moment sur la toile mais franchement, toutes les réponses que je trouves sur des sites de traductions me donnent des résultats différents...

Maintenant, je vous ai trouvé et je penses que grâce aux qualités des membres qui se trouvent ici, je devrais trouver mon bonheur.

Voici la phrase que j'aimerais traduire en latin :

A toi pour toujours mon amour Grazi.

Pouvez-vous m'aider?

Merci d'avance à toutes et à tous,

Cordialement,

Fred
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mar 8 décembre 2015, 09:40    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

Je ne sais pas trop s'il faut garder le prénom Grazi tel quel, ou bien le latiniser. À première vue il a l'air de venir du latin gratia, qui signifie "gratitude" or "grâce", donc si on le latinise on pourrait peut-être le traduire comme ça.

Si vous êtes un homme qui est pour toujours à Grazi, la traduction serait:

In perpetuum tuus, mea caritas Gratia/Grazi.

Si vous êtes une femme, remplacez tuus par tua (comme "Fred" peut être un nom masculin aussi bien que féminin...).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Mar 8 décembre 2015, 13:36    Objet : Répondre en citant

MERCIIIIIIIIIIIII Smile Very Happy Very Happy Very Happy

Je suis un homme et je vais voir si je Latinise le prénom de ma chérie ou non, mais ça pourrait être une excellente idée !!

Encore merci pour cette traduction !!!

Fred
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages pour tatouage : L'envie, un vice contraire à tout amour 2 Lun 15 avril 2024, 12:42 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Amour d'un jour, amour pour toujours 4 Ven 28 novembre 2014, 18:30 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages un amour infini 3 Sam 5 janvier 2019, 16:52 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages amour et fierté 1 Sam 28 mars 2015, 15:38 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages un incurable amour 3 Ven 29 mai 2015, 23:21 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages un amour éternel 2 Mer 10 octobre 2012, 13:16 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Mon amour 1 Jeu 24 septembre 2009, 06:54 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com