Auteur |
Message |
axel43 HadÉrent
Inscrit le 04 juin 2015 Messages : 3
|
Posté le Jeu 4 juin 2015, 19:33 Objet : un démon sommeil en moi |
|
|
bonjours a vous
voilà je voudrai traduire cette phrase "un démon sommeil en moi",comme je ne fais pas confiance a google translate je m'en remet donc aux latinistes
merci d'avance |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Dim 7 juin 2015, 17:33 Objet : |
|
|
un démon sommeille en moi : daemon dormitat in me. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Dim 7 juin 2015, 21:57 Objet : |
|
|
Par "sommeille", est-ce qu'Axel veut dire "dort" (comme il me semble) ou "est en train de s'endormir/se sent ensommeillé"? Si c'est "dort", il faut dormit au lieu de dormitat. |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Dim 7 juin 2015, 22:37 Objet : |
|
|
Pas forcément.
Citation :dormīto, āvi, ātum, āre (dormio), int., ¶ 1 avoir envie de dormir, s’endormir, sommeiller (...) ¶ 2 être inactif (...) se laisser aller [négligence] (Gaffiot)
Dormito est souvent traduit pas sommeiller.
Citation :quando bonus dormitat Homerus
Citation :perditio eorum non dormitat si enim ...
etc. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Dim 7 juin 2015, 22:41 Objet : |
|
|
"Sommeiller" dans le sens d' "avoir envie de dormir, s'endormir', comme c'est écrit là. Pas dans le sens d'être en train de dormir tout à fait. |
|
|
|
|
axel43 HadÉrent
Inscrit le 04 juin 2015 Messages : 3
|
Posté le Dim 7 juin 2015, 23:03 Objet : |
|
|
merci pour vos réponse et je voulai dire dans le sens dormir |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Dim 7 juin 2015, 23:04 Objet : |
|
|
J'ignorais que sommeiller signifie avoir envie de dormir !
Vous avez des dictionnaires spécifiques en Belgique ? |
|
|
|
|
|