"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Utilisation correct du génitif


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
iode
Invité





MessagePosté le Dim 24 mai 2015, 20:16    Objet : Utilisation correct du génitif Répondre en citant

Bonsoir à tous,

Je viens vers vous pour vous demander si mon apprentissage du latin part dans la bonne direction. Ma question est la suivante:

Lorsque l'on parle de quelque chose qui porte la couleur vert est-il juste d'utiliser le génitif ?

Par exemple une chaise qui porte la couleur vert (donc une chaise verte) est-il correcte de le traduire par: << sella viridis >> ?

Merci d'avance, en vous souhaitant une très bonne soirée
iode
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 24 mai 2015, 20:45    Objet : Répondre en citant

Viridis est un adjectif qui s'accorde, comme tous les adjectifs, avec le nom auquel il se rapporte. Il serait donc ici nominatif comme sella. Pareil avec les autres adjectifs de couleurs.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
iode
Invité





MessagePosté le Dim 24 mai 2015, 23:10    Objet : Répondre en citant

Merci pour votre réponse !

Nominatif: sella est de nature féminine et -admettons- singulier on aboutit à sellă + le verbe viridis qui se rapporte donc à sella qui est nominatif et feminin; dans ce cas on a sellă viridis.

Donc si on prend un nom commun (singulier ici) neutre par exemple regimentum alors viridis prendra le nominatif neutre car ce rapport au nom comme tout adjectif; ce qui donnera: regimentum viride ? (l'exemple n'a pas vraiment de sens je vous l'accord, mais c'est plutôt pour la réflexion Smile )
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 24 mai 2015, 23:22    Objet : Répondre en citant

Oui, c'est ça. Mais viridis est bien un adjectif, pas un verbe. Wink
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
iode
Invité





MessagePosté le Dim 24 mai 2015, 23:35    Objet : Répondre en citant

Oui effectivement énorme coquille !

Merci beaucoup en tout cas, en vous souhaitant une bonne soirée !
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Dim 24 mai 2015, 23:37    Objet : Répondre en citant

De rien, bonne soirée également!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com