"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Forsan et haec olim meminisse iuvabit


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Pourquoi
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 10 avr 2015
Messages : 1

MessagePosté le Ven 10 avril 2015, 12:19    Objet : Forsan et haec olim meminisse iuvabit Répondre en citant

Bonjour !

"Forsan et haec olim meminisse iuvabit"

Après m'être renseignée sur cette locution latine de Virgile que j'apprécie beaucoup, j'ai appris qu'elle signifiait en gros : "peut-être qu'un jour nous serons heureux de nous rappeler ces choses", est-ce bien la traduction exacte ?
Et est-elle bien orthographiée ?
Y'a-t-il un contexte particulier à cette phrase ?

Je vous remercie pour votre aide.. Smile
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 10 avril 2015, 13:02    Objet : Répondre en citant

Oui, "Forsan et haec olim meminisse iuvabit" est bien orthographié. Le contexte :
https://www.fas.harvard.edu/~classics/poetry_and_prose/Aeneid.1.195-207.html

http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89n%C3%A9ide

On peut aussi correctement employer un autre ordre des mots en latin ainsi qu' une autre traduction en français comme on a fait sur la page 14 ici :
http://gerardgreco.free.fr/IMG/pdf/EnA_c_ide-livre-I-v0.5-juxta.pdf

Forsan meminisse et haec juvabit olim.
Peut-être vous rappeler ces malheurs aussi vous réjouira un jour.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 10 avril 2015, 23:11    Objet : Répondre en citant

Je garderais l'ordre des mots de Virgile (pas parce que l'autre est faux, mais pour l'"authenticité", et je ne vois pas vraiment de raison d'en changer).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Sam 11 avril 2015, 08:51    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
Oui, "Forsan et haec olim meminisse iuvabit" est bien orthographié. Le contexte :
https://www.fas.harvard.edu/~classics/poetry_and_prose/Aeneid.1.195-207.html

http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89n%C3%A9ide

On peut aussi correctement employer un autre ordre des mots en latin ainsi qu' une autre traduction en français comme on a fait sur la page 14 ici :
http://gerardgreco.free.fr/IMG/pdf/EnA_c_ide-livre-I-v0.5-juxta.pdf

Forsan meminisse et haec juvabit olim.
Peut-être vous rappeler ces malheurs aussi vous réjouira un jour.


Ce second ordre des mots est le fait d'une édition juxtalinéaire avec traduction " mot à mot", qui peut être parfois utile à la compréhension du texte latin , au détriment de l'original, vous l'avez bien compris.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Dim 12 avril 2015, 11:36    Objet : Répondre en citant

Je suis tout à fait d'accord avec vous, Sarah89 et Bill.

On pourrait dire que l'ordre des mots et la traduction de l'édition juxtalinéaire c'est "la traduction exacte" que Pourquoi a demandé.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages [Latin>français] Haec vulnera pro libertae publica excepi 1 Lun 27 janvier 2020, 12:41 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com