"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Je ne vois pas pourquoi on ferait un travail de deuil


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
arnaud koubi
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 17 jan 2015
Messages : 2

MessagePosté le Sam 17 janvier 2015, 17:23    Objet : Je ne vois pas pourquoi on ferait un travail de deuil Répondre en citant

bonjour je sollicite vos connaissances pour ces phrases en LATIN pour un tatouage...SVP

Je ne vois pas pourquoi on ferait un travail de deuil,
On ne se console pas de la mort de quelqu'un qu'on aime.

Merci d'avance
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Sam 17 janvier 2015, 17:43    Objet : Répondre en citant

Mmm... "Travail de deuil" est un concept très moderne, n'ayant pas vraiment d'équivalent en latin. Il faudrait rephraser mais là je suis à court d'idées - je ne peux penser qu'à des choses comme "s'efforcer de ne plus être en deuil", mais est-ce vraiment ça? A mon humble avis, il vous faut une langue moderne si vous voulez garder l'idée exacte, mais si vous souhaitez vraiment du latin, on trouvera bien quelque chose qui s'en approche après réflexion.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
arnaud koubi
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 17 jan 2015
Messages : 2

MessagePosté le Sam 17 janvier 2015, 18:02    Objet : Répondre en citant

je veux bien rephraser mais du moment que l'idée reste la meme ça me va!
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 19 janvier 2015, 19:19    Objet : Répondre en citant

Une idée:

Finis lugendi non video cur quaerendus sit, dolor dilecti hominis amissi numquam extinguitur.

"Je ne vois pas pourquoi il faudrait rechercher la fin du deuil (ou "de l'action d'être en deuil"), la douleur d'avoir perdu une personne bien-aimée ne s'éteint jamais."
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Traduction pour un deuil 3 Lun 21 janvier 2013, 23:17 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages travail et excellence 1 Lun 13 février 2012, 01:15 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Origine du mot 'travail' 1 Lun 18 septembre 2006, 22:10 Voir le dernier message
Guillaume R.


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com