Auteur |
Message |
ginnoanna83 Invité
|
Posté le Ven 26 septembre 2014, 19:41 Objet : traduction urgente svp aide |
|
|
Bonsoir , Merci d'avance pour les personnes qui m’aideront sur mon sujet !
voila , j'ai un petit text en latin que je doit traduire en français , mais je doit tout détailler , a quel cas , les cod , les propositions , les verbes , etc.....
voila je vous demande votre aide car je suis vraiment amateur dans cet matier , merci d'avance .......
le texte :
Ut latine loquamur, non solum videntum est ut verba efferamus ea quae nemo jure
reprehendat, et ea sic et casibus et temporibus et genere et numero conservemus , ut ne
quid pertubatum ac discrepans aut praeposterum sit , sed etiam lingua et spiribus et vocis
sonus est ipse moderandus |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Ven 26 septembre 2014, 23:00 Objet : |
|
|
Cela ressemble à un devoir. Il faut donc un travail personnel ou des questions précises. |
|
|
|
|
ginnoanna83 Invité
|
Posté le Sam 27 septembre 2014, 08:38 Objet : traduction urgente svp aide !!! |
|
|
Oui excusez-moi j'avais oublier de joindre ma pièce jointe
voici la liste des mots composé :
ut = pour que
latine= latin
loquamur= nous parlions
non solum = non seulement ( corrélatif )
videntur est = on considère que
ut= que
verba = nous rendons
efferamus = farouche
(ea verba ) = c'est parole
reprehendat ( sujet nemo ) = arrêter
nemo= personne
jure = par la loi
ea sic = nous respectons , ea = c'est parole
et casibus , par les raison
Après ceci , j'aimerai bien que l'on me donne un coup de pouce pour me dire a quel cas et déclinaison sont les noms , et les temps des verbes . MERCI D'AVANCE |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Sam 27 septembre 2014, 09:48 Objet : |
|
|
Même si tu pars d'une traduction donnée, essaye au moins de distinguer les verbes des autres mots !
Je ne comprends pas comment tu peux traduire loquamur par nous parlions sans reconnaitre la personne.
Je ne comprends pas comment le videndum est du texte original est devenu videntum est dans ton texte, puis videntur est dans le vocabulaire.
Je ne comprends pas comment tu peux traduire verba par nous rendons.
Etc.
Depuis quand fais-tu du latin ?
Tu n'as pas de dictionnaire ou un lexique à la fin de ton manuel pour identifier le mot ?
Tu n'as pas de tableaux des terminaisons ou des déclinaisons et de conjugaisons dans ton cours pour identifier les cas ou les formes de conjugaisons possibles ? Si c'est non, fais-les, ils te serviront tant que tu ne les connais pas et ils t'aideront à les apprendre.
Faire ce travail à ta place ne servira à rien si tu n'apprends pas le minimum requis. |
|
|
|
|
ginnoanna83 Invité
|
Posté le Sam 27 septembre 2014, 09:58 Objet : traduction urgente svp aide !!! |
|
|
D'accord , je vais travailler sa au dictionnaire et je reviendrai vous voir pour m'aider a corriger mes fautes !
Je fait du latin depuis la 5ème , mais j'ai des fortes lacunes en version et en thème , surement un manquent de méthode pour ma part . Merci en tous cas d'une réponse aussi rapide . gratias maximas ! |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Sam 27 septembre 2014, 15:37 Objet : Re: traduction urgente svp aide !!! |
|
|
ginnoanna83 a écrit :D'accord , je vais travailler sa au dictionnaire et je reviendrai vous voir pour m'aider a corriger mes fautes !
Je fait du latin depuis la 5ème , mais j'ai des fortes lacunes en version et en thème , surement un manquent de méthode pour ma part . Merci en tous cas d'une réponse aussi rapide . gratias maximas !
Bonjour, mais qui a donc commis ce texte? |
|
|
|
|
ginnoanna83 Invité
|
Posté le Sam 27 septembre 2014, 19:21 Objet : traduction urgente svp aide !!! |
|
|
???? |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
|
|
|
|
|