"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

à jamais avec moi, à jamais en moi


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Invite13
Invité





MessagePosté le Dim 1 décembre 2013, 22:55    Objet : à jamais avec moi, à jamais en moi Répondre en citant

Bonjour,

Voilà je voudrais me faire tatouer cette phrase "à jamais avec moi, à jamais en moi" pour mon tatouage mais je voudrais être sur!!

Merci d'avance
Cordialement
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 2 décembre 2013, 09:01    Objet : à jamais avec moi, à jamais en moi Répondre en citant

Invite13 a écrit :
"à jamais avec moi, à jamais en moi"

Je dirais : mecum et in me in aeternum
Les mots : mecum - avec moi, et - et, in me - en moi, in aeternum - à jamais
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invite 13
Invité





MessagePosté le Mar 3 décembre 2013, 16:42    Objet : à jamais avec moi, à jamais en moi Répondre en citant

Merci beaucoup!! Par contre j'avais vu ailleurs cette traduction "semper mecum, semper in me" est ce pareil ou cela veut-il dire autre chose??
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 3 décembre 2013, 16:48    Objet : Répondre en citant

"semper mecum, semper in me" signifie
toujours avec moi, toujours en moi
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invite 13
Invité





MessagePosté le Mar 3 décembre 2013, 16:52    Objet : à jamais avec moi, à jamais en moi Répondre en citant

Merci ben du coup je préfère cette version!! Merci beaucoup!!!
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 3 décembre 2013, 16:59    Objet : Répondre en citant

Il n'y a pas de quoi. En fait la phrase avec semper sonne mieux pour moi aussi.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invite 13
Invité





MessagePosté le Mar 3 décembre 2013, 17:18    Objet : à jamais avec moi, à jamais en moi Répondre en citant

Oui moi aussi je n'y avais pas penser au début!!
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com