Auteur |
Message |
Anonyme Invité
|
Posté le Sam 23 novembre 2013, 17:54 Objet : Tout ira bien |
|
|
Bonjour,
Je cherche une traduction au plus juste pour la phrase suivante:
"Tout ira bien"
J'ai trouvé "Omnia fore bysso" mais apparemment ce ne serait pas juste.
Est ce quelqu'un pourrait m'aider?
Merci d'avance. |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Sam 23 novembre 2013, 18:20 Objet : Re: Tout ira bien |
|
|
Anonyme a écrit :Bonjour,
Je cherche une traduction au plus juste pour la phrase suivante:
"Tout ira bien"
J'ai trouvé "Omnia fore bysso" mais apparemment ce ne serait pas juste.
Est ce quelqu'un pourrait m'aider?
Merci d'avance.
Par exemple: ""Omnia prospere procedent" ou "omnia prospere cadent."
"procedent/cadent" peuvent être remplacés par "evenient". " prospere" peut être remplacé par " bene", " feliciter"... et certainement d'autres traductions possibles! |
|
|
|
|
Anonyme Invité
|
Posté le Sam 23 novembre 2013, 19:16 Objet : |
|
|
Merci de votre réponse,
Que signifient procedent / cadent exactement?
Est ce que Omnia bene serait correct? |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Sam 23 novembre 2013, 19:45 Objet : |
|
|
Anonyme a écrit :Merci de votre réponse,
Que signifient procedent / cadent exactement?
Est ce que Omnia bene serait correct?
Bonsoir: " procedent" est le futur simple de " procedere" qui signifie " avoir telle ou telle issue ( bonne ou mauvaise) d'où l'importance de " bene/ prospere = bien"
Cadent de cadere= tomber, finir.
Plutôt que " omnia bene" je dirais " omnia bona"= " Tout est bien" |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Sam 23 novembre 2013, 20:08 Objet : |
|
|
Je vous remercie pour ces indications =) |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Sam 23 novembre 2013, 22:24 Objet : |
|
|
[quote="Bill"]Anonyme a écrit :
Plutôt que " omnia bene" je dirais " omnia bona"= " Tout est bien" Vous voulez dire comme ça tout seul sans verbe, bien sûr (on pourrait avoir bene aussi ou bona).
Avec evenient, procedent etc. il faut bene. |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Sam 23 novembre 2013, 22:46 Objet : |
|
|
Omnia bona = tout (est) bon, il n'y a que des bonnes choses.
Omnia bene = tout (est) bien, tout va bien.
Mais autant utiliser un verbe. |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Dim 24 novembre 2013, 10:00 Objet : |
|
|
Sarah89 a écrit :Omnia bona = tout (est) bon, il n'y a que des bonnes choses.
Omnia bene = tout (est) bien, tout va bien.
Mais autant utiliser un verbe.
" Bene est", " bene habet"= tout va bien. |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Dim 24 novembre 2013, 12:57 Objet : |
|
|
Que proposez vous pour une forme au futur? |
|
|
|
|
Bill HadEpte
Inscrit le 25 avr 2013 Messages : 678
|
Posté le Dim 24 novembre 2013, 13:47 Objet : |
|
|
Anonymous a écrit :Que proposez vous pour une forme au futur?
Bene erit ou bene habebit. |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Dim 24 novembre 2013, 16:01 Objet : |
|
|
Bill a écrit :" Bene est", " bene habet"= tout va bien.
Et voici comme "bene habet" se prononce par un latiniste italien :
http://sv.forvo.com/word/bene_habet/ |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Dim 24 novembre 2013, 19:31 Objet : Re: Traduction |
|
|
Pour "tout ira bien", les premières propositions sont toujours bonnes aussi:Bill a écrit :Par exemple: ""Omnia prospere procedent" ou "omnia prospere cadent."
"procedent/cadent" peuvent être remplacés par "evenient". " prospere" peut être remplacé par " bene", " feliciter"... et certainement d'autres traductions possibles! |
|
|
|
|
|