"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Je vais verser sur vous le cristal d'une eau pure


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Ma'
Invité





MessagePosté le Ven 25 octobre 2013, 17:17    Objet : Je vais verser sur vous le cristal d'une eau pure Répondre en citant

Bonjour, je viens sur ce forum dans l'espoir que vous puissiez me venir en aide. Cela fait des semaines que j'ai beau retourner le net en long en large et en travers et que je ne trouve rien et j'ai bien essayé avec mes maigres capacités en latin à traduire ce texte mais je n'y arrive vraiment pas...

Je souhaite me faire tatouer ce texte en latin que nous avons lu pour un baptême.

Je vais verser sur vous
le cristal d'une eau pure
vous serez nets
vous serez beaux.
Vous n'aurez plus malice en tête
vous n'aurez plus le noir à l'âme
vous n'aurez plus de dieux mesquins
vous serez libres.

Votre cœur sera neuf
comme le cœur d'un enfant
et votre esprit
nouveau comme un printemps.

Je mettrai du souffle dans votre vie.

Vous n'aurez pas un caillou à la place du cœur
mais un vrai cœur
le cœur de Dieu
mon cœur.


J'espère que vous pourrez m'aider rapidement.
Cordialement votre! Smile
Ma'
Invité





MessagePosté le Sam 26 octobre 2013, 07:53    Objet : Personne ? Répondre en citant

S'il vous plait aidez moi.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Sam 26 octobre 2013, 09:08    Objet : Répondre en citant

C'est une traduction très libre de Ezéquiel 36, 25-26 :

25 Et effundam super vos aquam mundam, et mundabimini ab omnibus inquinamentis vestris, et ab universis idolis vestris mundabo vos. (Je répandrai sur vous une eau pure et vous serez purifiés; de toutes vos souillures et de toutes vos ordures je vous purifierai. )

26 Et dabo vobis cor novum, et spiritum novum ponam in medio vestri : et auferam cor lapideum de carne vestra, et dabo vobis cor carneum (Et je vous donnerai un cœur nouveau, je mettrai en vous un esprit nouveau, j'ôterai de votre chair le cœur de pierre et je vous donnerai un cœur de chair.)

Vous gardez l'original, ou vous tenez à l'adaptation ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ma'
Invité





MessagePosté le Jeu 14 novembre 2013, 20:56    Objet : Traduction Répondre en citant

L'original n'est pas pour me déplaire mais si c'était possible de voir l'adaptation, pour comparer.

Mais en tout cas merci! Smile
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Couronne des étoiles, primauté des portraits de cristal 0 Ven 10 janvier 2014, 16:07 Voir le dernier message
b260


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com