"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Protégée par les anges


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
australie
Invité





MessagePosté le Lun 17 juin 2013, 16:14    Objet : Protégée par les anges Répondre en citant

Bonjour à tous,
J'ai besoin d'une petite traduction en latin : "Protégée par les anges"
Pouvez-vous me confirmer cette traduction?
Tutetur ab angelis
ou Tuenda angelis

Merci de vos réponses.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 17 juin 2013, 17:07    Objet : Répondre en citant

J'infirme ces "traductions". Elles viennent d'un traducteur automatique ?

"Protégée par les anges"
Custodita ab angelis
ou l'ordre des mots
Ab angelis custodita
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
LUDI
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 17 juin 2013
Messages : 1

MessagePosté le Jeu 20 juin 2013, 10:33    Objet : Répondre en citant

Bonjour,
Merci beaucoup pour cette réponse si rapide!
Oui, elles proviennent d'un traducteur automatique et de petites recherches sur internet... mais le latin n'est pas évident si on ne le maîtrise pas.
Donc les mots sont dans ce sens :
Ab angelis custodita?

Merci encore Smile
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3362
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 21 juin 2013, 19:19    Objet : Répondre en citant

LUDI a écrit :
Donc les mots sont dans ce sens :
Ab angelis custodita?
Oui.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 11 juillet 2013, 04:32    Objet : Répondre en citant

Ca veut dire "(ayant été) gardée par les anges". Si vous voulez dire que l'action d'être gardée par les anges se continue encore maintenant, on ne sait pas vraiment dire "gardée" avec la valeur d'un présent, d'un action qui se continue. Il faudrait dire "je suis gardée par les anges", ab angelis custodior.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Eden et Nicolas sont mes anges 1 Sam 1 octobre 2011, 09:41 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages Dieu est infiniment grand et ses anges parmi nous 1 Mar 29 janvier 2013, 20:41 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Que les anges veillent sur toi, à jamais dans mon cœur maman 3 Jeu 26 février 2015, 01:11 Voir le dernier message
Cloelia


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com