"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

La vie n'est pas une répétition


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Alicia
Invité





MessagePosté le Sam 4 août 2012, 16:31    Objet : La vie n'est pas une répétition Répondre en citant

Bonjour,

J'aimerais traduire la phrase suivante en arabe : la vie n'est pas une répétition.

Quelqu'un peut-il m'aider svp ?

Merci d'avance

Alicia
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Sam 4 août 2012, 23:13    Objet : Répondre en citant

Salut,

La vie n'est pas une répétition

الحياة ليست تدريبا



____________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Coralie
Invité





MessagePosté le Jeu 28 mars 2013, 18:00    Objet : Traduction pour tatouage Répondre en citant

Bonjour,

Je voudrais me faire tatouer une phrase en arabe.
Comme je ne connais personne qui le parle et que je ne fais pas confiance aux traducteurs automatique, j aurais besoin de votre aide.

La phrase est :

Si je devais mourir demain,
je planterais un arbre aujourd'hui

En respectant les lignes. Et comme l'arabe est une très belle langue mais assez difficile a tatouer, je dois le faire assez grand alors je sais pas s'il y a un moyen de synthétiser la phrase tout en gardant le sens...?

Merci beaucoup de votre aide!!
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Sam 30 mars 2013, 14:24    Objet : Répondre en citant

Salut,

Je vais la traduire :

Si je devais mourir demain,
je planterais un arbre aujourd'hui
إن كان علي أن أموت غدا
لغرست شجرة اليوم


Mais que veux-tu dire par "synthétiser la phrase" ?

____________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
marev
Invité





MessagePosté le Dim 28 avril 2013, 00:56    Objet : Répondre en citant

bonjour,
je voudrais traduire la phrase suivante:
"la mort n'arrête pas l'amour"

merci Laughing
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Lun 29 avril 2013, 20:24    Objet : Répondre en citant

Salut,

La mort n'arrête pas l'amour
= الموت لا يوقف الحب

_____________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com