Auteur |
Message |
gregory26 Invité
|
Posté le Lun 25 mars 2013, 09:33 Objet : être toujours là pour eux |
|
|
bonjour
est ce que qqun pourrait m aider pour un tatouage
je souhaiterais traduire en latin la phrase ¨etre toujours la pour eux¨
Merci d avance de votre aide |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Lun 25 mars 2013, 14:31 Objet : |
|
|
"être toujours là pour eux"
semper iis adesse
Les mots : semper = toujours, adesse = être là, iis (ou l'orthographe eis) = pour eux |
|
|
|
|
gregory26 Invité
|
Posté le Lun 25 mars 2013, 15:47 Objet : |
|
|
j avais trouve " semper esse pro illis" est ce que ces la meme signification ??
Merci |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Mar 26 mars 2013, 14:07 Objet : |
|
|
Pourquoi me montrer ce qu'un traducteur automatique a pondu ? On peut écrire illis signifiant "pour ceux-là" au lieu de iis signifiant "pour eux" mais le reste n'est pas correct. Esse signifie "être" et non pas "être là". |
|
|
|
|
|