"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Hello


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
fenix95001
Invité





MessagePosté le Jeu 14 mars 2013, 20:22    Objet : Hello Répondre en citant

Bonjour j'aimerais aussi une traduc pour un tattoo svp:

"Ne passez pas tout votre temps à faire la fête, à boire, ou à vous faire du souci pour votre vie. Sinon, le jour du Fils de l'homme viendra quand vous ne l'attendez pas. Le filet prend les poissons par surprise. De la même façon, ce jour-là surprendra tous les habitants de la terre. Ne dormez pas, priez sans cesse. Alors vous aurez la force de supporter tout ce qui va arriver, et de vous tenir debout devant le Fils de l'homme."

Un peu long je l'avoue Smile

Merci.
fenix95001
Invité





MessagePosté le Jeu 14 mars 2013, 23:05    Objet : Répondre en citant

"Ne passez pas tout votre temps à faire la fête, à boire, ou à vous faire du souci pour votre vie. Sinon, le jour du Fils de l'homme viendra quand vous ne l'attendez pas. Le filet prend les poissons par surprise. De la même façon, ce jour-là surprendra tous les habitants de la terre. Veillez donc et priez en tout temps, afin que vous ayez la force d'échapper à toutes ces choses qui arriveront, et de paraître debout devant le Fils de l'homme."

J'ai modifié la dernière phrase Confused

MERCI D'AVANCE.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Ven 15 mars 2013, 08:15    Objet : Répondre en citant

Pourquoi pas St Luc 21, 34-36 ?

Attendite autem vobis, ne forte graventur corda vestra in crapula, et ebrietate, et curis hujus vitæ, et superveniat in vos repentina dies illa :
tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terræ.
Vigilate itaque, omni tempore orantes, ut digni habeamini fugere ista omnia quæ futura sunt, et stare ante Filium hominis.

« Tenez-vous sur vos gardes, de peur que vos cœurs ne s'appesantissent dans la débauche, l'ivrognerie, les soucis de la vie, et que ce Jour-là ne fonde soudain sur vous comme un filet ; car il s'abattra sur tous ceux qui habitent la surface de toute la terre.
Veillez donc et priez en tout temps, afin d'avoir la force d'échapper à tout ce qui doit arriver, et de vous tenir debout devant le Fils de l'homme. »
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
fenix95001
Invité





MessagePosté le Ven 15 mars 2013, 16:11    Objet : Répondre en citant

Oui pourquoi pas... Very Happy
Merci pour votre réponse
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com