"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Croire en soi c'est déjà presque réussir


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
virginiebarrat
Invité





MessagePosté le Mar 9 février 2010, 21:16    Objet : Croire en soi c'est déjà presque réussir Répondre en citant

j'aimerai traduire la phrase en latin : croire en soit c'est déjà presque réussir
on me donne cette traduction mais je pense pas que sa soit ca : imus it est jamjam fere succeed
Mary
Invité





MessagePosté le Mar 19 février 2013, 14:23    Objet : Croire en soi c'est déjà presque réussir Répondre en citant

Bonjour,

Je voudrais être sure de la traduction de cette phrase :

Croire en soi ( vous-même ) c'est déjà presque réussir.

je la noterais en latin comme suit :

credere in teipso hoc sit paene succedunt
( croire en vous-même, cela est presque réussir )

Avez-vous une meilleure traduction en latin pour cette phrase SVP. ?
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Sam 6 avril 2013, 23:21    Objet : Répondre en citant

Bonjour, la phrase que vous avez n'est pas correcte. Mais je ne connais pas de mot exact en latin pour traduire "réussir" dans le sens absolu où on l'entend ici.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Jeu 11 avril 2013, 19:58    Objet : Répondre en citant

Au fait il y a bien un verbe qui pourrait faire l'affaire.

Sibimet confidere iam est paene proficere ou sibi ipsi confidere iam est paene proficere.
Avoir confiance en soi-même, c'est déjà presque réussir.

Ou pour la version "tu":

Tibimet confidere iam est paene proficere/tibi ipsi confidere iam est paene proficere.

On peut aussi simplement dire sibi ou tibi (sans le -met ou ipsi), et ça veut dire pratiquement la même chose. -met ou ipsi ne font qu'ajouter plus d'emphase sur soi-même.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages croire en soi 1 Ven 25 janvier 2013, 23:31 Voir le dernier message
Arabe
Pas de nouveaux messages toujours croire en soi, et avancer 1 Sam 25 janvier 2014, 23:58 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Il faut croire en ses rêves, y croire sans trêves 1 Dim 27 septembre 2020, 17:37 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Oser c'est réussir 5 Mar 21 juillet 2015, 22:35 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Être soi-même ou Rester soi-même 10 Mer 11 mars 2015, 14:58 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Croire l'impossible 1 Dim 9 août 2015, 23:24 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Croire en ses rêves 3 Jeu 20 août 2015, 17:02 Voir le dernier message
Sarah89


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com