Auteur |
Message |
Perséphone HadÉrent
Inscrit le 15 fév 2012 Messages : 13
|
Posté le Dim 11 novembre 2012, 20:16 Objet : Connubium |
|
|
Bonsoir !
Voilà j'ai un texte en latin où il est écrit : Cum vero ipse et populos uxores non haberent, legatos ad vicinas gentes misit, qui societam connubiumque peterent. J'ai également la traduction : Puisque, de fait, lui même et les habitants n'avaient pas de femmes, il envoya des ambassadeurs auprès des peuples voisins, pour demander un traité d'alliance et le droit de contracter des mariages. (extrait de l'enlèvement des Sabines).
J'ai deux questions :
1/ Connubium est-il bien une "évolution" ou autre façon d'écrire conubium ?
2/ Si tel est le cas, conubium étant de la deuxième déclinaison, pourquoi connubium et pas connubia (pluriel puisque des mariages) ?
Merci. _________________ Perséphone |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Dim 11 novembre 2012, 22:52 Objet : |
|
|
Singulier parce qu'il s'agit du "droit de mariage". |
|
|
|
|
Bill Invité
|
Posté le Lun 12 novembre 2012, 06:51 Objet : |
|
|
Voilà j'ai un texte en latin où il est écrit : Cum vero ipse et populos uxores non haberent, legatos ad vicinas gentes misit, qui societam connubiumque peterent. J'ai également la traduction : Puisque, de fait, lui même et les habitants n'avaient pas de femmes, il envoya des ambassadeurs auprès des peuples voisins, pour demander un traité d'alliance et le droit de contracter des mariages
Connubium ou conubium: correct
populos / societam ne sont pas corrects! |
|
|
|
|
Perséphone HadÉrent
Inscrit le 15 fév 2012 Messages : 13
|
Posté le Lun 12 novembre 2012, 09:58 Objet : |
|
|
D'accord. Merci de votre aide. _________________ Perséphone |
|
|
|
|
|