Auteur |
Message |
Artemis HadÉrent
Inscrit le 12 avr 2015 Messages : 7
|
Posté le Mar 28 avril 2015, 14:57 Objet : Version |
|
|
Bonjour,
J'aurais besoin d'un coup de main pour ces deux phrases (qui n'ont aucun rapport l'une avec l'autre et qui n'ont pas de contextes).
1. Rerum gestarum scriptores egregiorum virorum praeclara facinora memoriae tradunt.
Que je traduis par: Des écrivains illustres transmettent le souvenir des exploits d'illustres individus.
Il manque "facinora" dans ma traduction...
2. Libros Caesaris legite. Quo facto, judicare poteritis quanta illi fuerit artis militaris scientia.
Que je traduis par: Lisez les livres de César.
Et pour la suite, je ne comprends absolument rien.
Merci d'avance,
Artemis. _________________ "Alea jacta est" |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Mar 28 avril 2015, 16:32 Objet : |
|
|
Mot à mot ou pistes... Citation :Rerum gestarum scriptores egregiorum virorum praeclara facinora memoriae tradunt. facinora de facinus, oris, n. : - 1 - action, acte, fait, affaire, chose. - 2 - action extraordinaire, acte héroïque, action d'éclat, exploit ( syn. : factum, res gestae). - 3 - action coupable, crime, forfait, attentat (syn. : culpa, peccatum, delictum, flagitium, scelus, crimen...).
Rerum gestarum scriptores : groupe sujet : les historiens
tradunt : transmettent
egregiorum virorum praeclara facinora : groupe COD : les actions remarquables des hommes éminents
memoriae : datif, COI : à (notre) mémoire.
Citation :Quo facto, judicare poteritis quanta illi fuerit artis militaris scientia. Quo facto : ablatif absolu : ceci fait
poteritis : 2ème pluriel futur indicatif de possum
quanta : nominatif féminin singulier de quantus, a, um : combien grand, se rapporte à scientia
illi : datif de ille, datif de possession, représente César. Tu peux lui donner un sens emphatique. |
|
|
|
|
Artemis HadÉrent
Inscrit le 12 avr 2015 Messages : 7
|
Posté le Mar 28 avril 2015, 17:21 Objet : |
|
|
Merci beaucoup!
Je n'aurais jamais pu trouver pour les historiens...
Est-ce que ça marche si je mets: Ceci fait, vous pourrez prendre connaissance de son art militaire. _________________ "Alea jacta est" |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Mar 28 avril 2015, 17:37 Objet : |
|
|
Il faut garder le sens de juger et le "combien grand" de quanta. |
|
|
|
|
Artemis HadÉrent
Inscrit le 12 avr 2015 Messages : 7
|
Posté le Mar 28 avril 2015, 17:39 Objet : |
|
|
D'accord, donc: Ceci fait, vous pourrez juger la grandeur de son art militaire. _________________ "Alea jacta est" |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Mar 28 avril 2015, 17:41 Objet : |
|
|
Oui. |
|
|
|
|
Artemis HadÉrent
Inscrit le 12 avr 2015 Messages : 7
|
Posté le Mar 28 avril 2015, 18:53 Objet : |
|
|
Ah d'accord. Je n'avais pas compris le sens de cette phrase...
Encore merci!! :D
Bonne soirée! _________________ "Alea jacta est" |
|
|
|
|
|