Auteur |
Message |
mervent2000 HadÉsif
Inscrit le 29 juil 2012 Messages : 20
|
Posté le Lun 30 juillet 2012, 07:27 Objet : libras ou librarum et sui matronii |
|
|
Bonjour,
Toujours dans mon document ancien, j'ai les doutes suivants :
- dans la phrase « item lego pro remedio anime mee etc pro uno anniversario perpetuo celebrando quolibet anno in eadem ecclesia fratrum carmelitarum Massilie librarum regalium decem semel tantum »
ma question : je comprends le texte mais
en grammaire : j'attendais « libras » au lieu de « librarum »
- dans une autre phrase « item lego de bonis meis ego ideo Simon Olive testator jure nature et legitime Catharine filie mee pro sua dote (sui matrimonii) florenos trecentum sibi solvendos ad determinationem et deliberationem Johanone Davine uxoris mee et heredum meorum infrascriptorum »
ma question : je comprends le texte mais
en grammaire : (sui matrimonii) est-ce juste, car j'ai un doute sur la lecture de « sui », par contre pas de problème pour
Merci
ps j'approche de la fin de mon document et je ne devrai plus avoir qu'un ou deux petites questions
Amicalement
pierre leroy (Vendée) |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Lun 30 juillet 2012, 09:00 Objet : |
|
|
librarum regalium decem : decem est construit avec un génitif pluriel comme milia.
pro sua dote (sui matrimonii) : pour la dot de son mariage
Les vocatifs ne vous ont pas étonné ?
Il ne faut pas appliquer à du latin très tardif (médiéval ?) nos connaissances de latin classique. De plus certains textes ont pu être rédigés avec des erreurs, c'est souvent le cas dans les actes de baptême. Si le sujet vous intéresse, il existe des livres spécialisés. |
|
|
|
|
mervent2000 HadÉsif
Inscrit le 29 juil 2012 Messages : 20
|
Posté le Lun 30 juillet 2012, 09:47 Objet : merci encore Anne 345 |
|
|
Anne 345, merci encore.
Je prends donc pour bon "sui matronii" et compris génitif avec decem.
Pour vous répondre, j'avoue que je n'ai pas fait cas des vocatifs.
Enfin je m'intèresse surtout aux testaments en latin. Je peux si vous voulez vous adressez ce document. Mon adresse nom.prénom arobase voila point fr
Je me permets de vous poser ci-dessous les deux derniers points et après je vous fiche la paix, c'est promis.
-"volo quod dicti trecentum floreni sint et (red ?-)tantur) ad heredes meos infrascriptos"
Grammaire : (red ?-)tantur) quel peut-être ce verbe ?
Traduction : je pense que le sens est « que les florins soient et reviennent à mes héritiers) (pour info si la famille ne se marie pas)
- « in et super bonis meis tam (rationi/e) juris nature etc »
Grammaire : (ratione ou rationi) ?
Merci avec un "s" |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Lun 30 juillet 2012, 10:30 Objet : |
|
|
resto ?
Sans doute ratione, mais on trouve les deux formes. |
|
|
|
|
mervent2000 HadÉsif
Inscrit le 29 juil 2012 Messages : 20
|
Posté le Lun 30 juillet 2012, 10:39 Objet : Merci de nouveau Anne 345 |
|
|
Je vous remercie beaucoup d'avoir pris le temps de répondre à toutes mes questions. C'est très sympa.
Amicalement
pierre leroy |
|
|
|
|
|