"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Pardonner peut être, oublier jamais


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
betsouille
Invité





MessagePosté le Jeu 24 mai 2012, 18:49    Objet : Pardonner peut être, oublier jamais Répondre en citant

Bonsoir, voila jai cherché sur un site a traduire:

Pardonner peut être, oublier jamais

et jai trouvé 2 traductions et jaimerai savoir la différence Confused

ويمكن أن يغفر ، لا ينسى

يمكن أن يغفر ، لا ينسى

Pouvez vous maider svp, merci davance.
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Ven 25 mai 2012, 02:47    Objet : Répondre en citant

Salut,

Même ma traduction ne va pas être parfaite !

Alors la traduction (surtout en Arabe) d'un logiciel

de traduction c'est vraiment nulle !


Pardonner peut être, oublier jamais

= الغفران ممكن ولكن النسيان أبدا


__________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
betsouille
Invité





MessagePosté le Sam 26 mai 2012, 19:41    Objet : Répondre en citant

Bonsoir,

votre traduction est elle bonne si on vient qua la tradure a nouveau en francais? car je vais quand meme me la faire tatouer cette phrase.

et pouvez vous me dire la difference entre les deux miennes?

merci davance
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Sam 26 mai 2012, 21:35    Objet : Répondre en citant

betsouille a écrit :
Bonsoir,

car je vais quand meme me la faire tatouer cette phrase.


C'est ta décision pas la mienne !

Citation :


et pouvez vous me dire la difference entre les deux miennes?

merci davance


ويمكن أن يغفر ، لا ينسى

La phrase est ambiguë et grammaticalement incorrecte en Arabe,
c'est comme si vous disiez en Français :
(et) Peut-être il pardonne(ra), n'oublie pas !


____________________________________
Prénoms calligraphiés en arabe
Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
betsouille
Invité





MessagePosté le Dim 27 mai 2012, 08:34    Objet : Répondre en citant

Bonjour,
merci pour votre reponse.

la votre correspondrai meiux apres traduction dans ce cas.

je vous remercie
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Pardonner ne veut pas dire oublier 2 Lun 9 janvier 2012, 20:57 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Partir ce n'est pas oublier, c'est évoluer 7 Sam 17 mars 2012, 19:09 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Le malheur de l'avoir perdu, ne doit pas nous faire oublier 3 Dim 12 août 2012, 20:31 Voir le dernier message
lily


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com