"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Ce qui me nourrit me détruit


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
hirschauer
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 07 fév 2012
Messages : 2

MessagePosté le Mer 8 février 2012, 00:06    Objet : Ce qui me nourrit me détruit Répondre en citant

bonsoir, sa fait un moment que je réfléchis à quelle phrase en francais à traduire en Latin ne connaissant pas la langue je cherche quelqu'un qui peut m'aider

CE QUI ME NOURRIT ME DETRUIT

JAMAIS UN ECHEC , TOUJOURS UNE LECON

IL VAUT MIEUX VIVRE SES REVES QUE DE REVER SA VIE

je vous remercie d'avance de votre aide
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 8 février 2012, 07:09    Objet : Répondre en citant

Bonjour hirschauer,
D'abord merci de supprimer ton doublon ! Clique sur la croix à droite en haut sur ton message dans l'autre discussion, s'il te plaît !

Si tu veux tout en capitales il faut écrire V au lieu de u parce que les Romains qui écrivaient seulement des majuscules n'utilisaient pas la lettre U. Je l'ai fait pour la première et la troisième phrase.

1. CE QUI ME NOURRIT ME DETRUIT
QVOD ME NVTRIT ME DESTRVIT
Quod me nutrit me destruit

2. JAMAIS UN ECHEC, TOUJOURS UNE LECON.
a) Nulli sunt errores, nisi res discendae. (Littéralement : Il n'y a pas d'erreurs, seulement des leçons.)
b) Errare est discere. (Faire des erreurs c'est d'apprendre.)
c) Errare non est error sed discere. (Faire des erreurs n'est pas un échec c'est d'apprendre.)

3. IL VAUT MIEUX VIVRE SES REVES QUE DE REVER SA VIE
MELIVS SOMNIA (SVA) VIVERE QVAM VITAM (SVAM) SOMNIARE
Melius somnia (sua) vivere quam vitam (suam) somniare.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
hirschauer
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 07 fév 2012
Messages : 2

MessagePosté le Jeu 1 mars 2012, 00:31    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup. effectivement je n'avais pas vu la réponse j'ai bien effacé le double Very Happy merci encore
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Calligraphie arabe : Ce qui me nourrit, me détruit 1 Mar 3 novembre 2015, 22:45 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages Ce qui ne te détruit pas t'endurcit 1 Mar 28 août 2018, 13:07 Voir le dernier message
Cloelia
Pas de nouveaux messages L'empire doit être détruit 1 Dim 10 mai 2015, 18:51 Voir le dernier message
Sarah89
Pas de nouveaux messages Ce qui ne te tue/détruit pas te rend plus fort 7 Dim 17 février 2008, 16:56 Voir le dernier message
Dj_Falcon


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com