"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Mélanges de Vibrations


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
nicolas
Invité





MessagePosté le Mer 13 juillet 2011, 20:16    Objet : Mélanges de Vibrations Répondre en citant

Bonjour,

Pourriez vous m'indiquer la correction de ma traduction:

"mélanges de vibrations" en "Miscellaneous Vibratios"

J'aime la sonorité de ces termes et si vous pouviez la transformer en une correcte phrase, vous m'en verrez ravi.

Par avance, je vous remercie.


Cordialement.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 3 décembre 2018, 00:20    Objet : Répondre en citant

"Miscellaneous Vibratios" sent l'utilisation de Google Traduction. Le premier mot est anglais.

"mélanges de vibrations" : vibrationum miscellanea

vibrations mélangées : miscellae / miscellaneae vibrationes
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com