"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Heures creuses


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
emal
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 22 jan 2011
Messages : 2

MessagePosté le Sam 22 janvier 2011, 18:17    Objet : Heures creuses Répondre en citant

Bonjour,

Je cherche à traduire "heures creuses". Je peux être très large sur la traduction, c'est plus l'idée générale d'heures creuses que je cherche à traduire, c'est pour donner un nom à un petit programme que je développe.

"Heures creuses" comme dans "Bison futé conseille de se déplacer en heures creuses", "il vaut mieux aller à la banque en heures creuses pour éviter la foule".

Si vous connaissez un dictionnaire en ligne simple et pratique fr > latin, je suis preneur, je ne trouve rien de pratique.

Merci d'avance !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Dim 23 janvier 2011, 15:43    Objet : Répondre en citant

tranquillae horae = heures calmes ?
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
emal
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 22 jan 2011
Messages : 2

MessagePosté le Dim 23 janvier 2011, 17:56    Objet : Répondre en citant

C'est exactement l'idée, merci Anne.
Je serai preneur d'autres suggestions, je trouve que "tranquillae horae" n'est pas très "vendeur" comme nom.

J'aime beaucoup le sens de ce mot également :
- turba : trouble d'une foule en désordre
Trouble causé par un grand nombre de personnes, tumulte, désordre, confusion, bousculade d'une foule, agitation populaire ou révolutionnaire, émeute, sédition, perturbation.

La traduction pourait être "l'heure sans turba" par exemple.

Mots intéressants également à exploiter : affluence, pic, trafic.

Encore merci de vos suggestions.[/i]
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Dim 23 janvier 2011, 23:05    Objet : Répondre en citant

sine turba horae
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com