"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

un piège divin


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
P.Roussel
Invité





MessagePosté le Lun 9 août 2010, 22:14    Objet : un piège divin Répondre en citant

Bonjour, svp est-ce que quelqu'un pourrait traduire en latin: "un piège divin"
Dans le sens un piège que Dieu tendrait à une mauvaise personne
par avance merci !
Pascal Roussel
pierre minvielle
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 26 fév 2009
Messages : 343
Localisation : Rambouillet

MessagePosté le Mar 10 août 2010, 10:33    Objet : Répondre en citant

Bonjour Pascal, quelle est ta proposition?
Tu dois fournir un "brouillon", c'est à dire proposer ta propre traduction.

un piège divin

Il te suffit de trouver piège et de mettre l'adjectif avant.... cela fera
"divin piège".

Il y a des dicos sur le net faciles à trouver, ou bien le gaffiot.... essaye....


ps : est ce une maxime de société, un tatouage, un titre?
_________________
Pierre de Vox nostra
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
P.Roussel
Invité





MessagePosté le Mar 10 août 2010, 18:42    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

il s'agit d'un titre

J'hésite entre divinus laqueus et divinae insidiae

Le piège consiste à mettre une mauvaise personne dans une situation très déplaisante pour elle

Merci pour votre oipinion

P.Roussel
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 9 mars 2016, 15:48    Objet : Répondre en citant

Et le choix s'est arrêté sur
Divina Insidia
http://www.babelio.com/livres/Roussel-Divina-Insidia--Le-piege-divin/342048

Un choix pertinent à mon avis. Il me semble que d'habitude "laqueus" et le diable sont liés dans la littérature religieuse ("laqueus diaboli").
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 9 mars 2016, 15:51    Objet : Répondre en citant

Mauvais choix, malheureusement... Insidiae est un plurale tantum (on ne trouve le mot qu'au pluriel; le singulier *insidia ne s'utilise pas).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 9 mars 2016, 17:00    Objet : Répondre en citant

Il semble que tu aies raison parce qu'on ne trouve pas la forme du singulier dans le Gaffiot :
http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?q=insidia

J'ignore la signification de "c." (qqch qui est construite ?) dans prima elementa :
http://www.prima-elementa.fr/Dico-i06.html#insidia
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Bill
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 25 avr 2013
Messages : 678

MessagePosté le Mer 9 mars 2016, 19:16    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
Il semble que tu aies raison parce qu'on ne trouve pas la forme du singulier dans le Gaffiot :
http://www.lexilogos.com/latin/gaffiot.php?q=insidia

J'ignore la signification de "c." (qqch qui est construite ?) dans prima elementa :
http://www.prima-elementa.fr/Dico-i06.html#insidia


Bonsoir, "c" est l'initiale de l'impératif latin "confer"= "compare- comparez (pl politesse) , "reportez- vous à", "voir" tout simplement. : insidia: voir au mot insidiae.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 9 mars 2016, 19:32    Objet : Répondre en citant

Ah oui, c'est logique. Merci !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages messager divin, messager des dieux 1 Dim 9 septembre 2007, 09:59 Voir le dernier message
Anne345


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com