Auteur |
Message |
Kevin137 Invité
|
Posté le Mar 10 février 2015, 19:04 Objet : La vie n'attend pas |
|
|
Bonjour,
J'aimerai avoir la traduction de la phrase "La vie n'attend pas".
Merci d'avance |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Mar 10 février 2015, 22:14 Objet : |
|
|
Littéralement ça donnerait : Vita non expectat
Cependant, je ne sais pas si cette phrase est compréhensible.
Je vous propose plutôt d'utiliser "le temps" (tempus) à la place de "la vie" (vita), par exemple :
Tempus neminem expectat (Le temps n'attend personne)
fugit irreparabile tempus (le temps fuit irréparablement) http://fr.wikipedia.org/wiki/Tempus_fugit |
|
|
|
|
Kevin137 Invité
|
Posté le Mer 11 février 2015, 18:36 Objet : Merci |
|
|
Super merci pour votre réponse qui m'aidera beaucoup ! |
|
|
|
|
Cloelia HadEpte
Inscrit le 02 jan 2012 Messages : 3366 Localisation : Suède
|
Posté le Mer 11 février 2015, 19:46 Objet : |
|
|
Il n'y a pas de quoi. Mais je viens de trouver une faute de frappe chez Wikipédia. Virgile a bien écrit [Géorg. III, v.284] : "sed fugit interea, fugit irreparabile tempus" et non pas "inreparabile". |
|
|
|
|
Sarah89 HadEpte
Inscrit le 22 juil 2012 Messages : 1915 Localisation : Belgique
|
Posté le Mer 11 février 2015, 19:51 Objet : |
|
|
Les deux orthographes sont correctes, c'est des variantes (quant à savoir laquelle Virgile en personne a utilisée, c'est sans doute impossible de le savoir, ça varie probablement selon les manuscrits et on n'en a aucun de sa main). |
|
|
|
|
|