"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

La vie n'attend pas


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Kevin137
Invité





MessagePosté le Mar 10 février 2015, 19:04    Objet : La vie n'attend pas Répondre en citant

Bonjour,

J'aimerai avoir la traduction de la phrase "La vie n'attend pas".

Merci d'avance Smile
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mar 10 février 2015, 22:14    Objet : Répondre en citant

Littéralement ça donnerait : Vita non expectat
Cependant, je ne sais pas si cette phrase est compréhensible.

Je vous propose plutôt d'utiliser "le temps" (tempus) à la place de "la vie" (vita), par exemple :
Tempus neminem expectat (Le temps n'attend personne)

fugit irreparabile tempus (le temps fuit irréparablement) http://fr.wikipedia.org/wiki/Tempus_fugit
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kevin137
Invité





MessagePosté le Mer 11 février 2015, 18:36    Objet : Merci Répondre en citant

Super merci pour votre réponse qui m'aidera beaucoup ! Smile
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 11 février 2015, 19:46    Objet : Répondre en citant

Il n'y a pas de quoi. Mais je viens de trouver une faute de frappe chez Wikipédia. Virgile a bien écrit [Géorg. III, v.284] : "sed fugit interea, fugit irreparabile tempus" et non pas "inreparabile".
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 11 février 2015, 19:51    Objet : Répondre en citant

Les deux orthographes sont correctes, c'est des variantes (quant à savoir laquelle Virgile en personne a utilisée, c'est sans doute impossible de le savoir, ça varie probablement selon les manuscrits et on n'en a aucun de sa main).
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com