"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Revenue de tout, j'y suis retournée


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Etea
Invité





MessagePosté le Mer 11 août 2010, 16:50    Objet : Revenue de tout, j'y suis retournée Répondre en citant

Bonjour,

Je cherche à traduire en latin cette phrase : "Revenue de tout, j'y suis retournée " , mais j'ai beaucoup de mal.

J'espère trouver ici quelqu'un qui pourra m'aider.

Merci.
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 2639
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 19 février 2018, 13:15    Objet : Répondre en citant

Omnibus redita eodem reversa sum.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1846
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 19 février 2018, 15:52    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
Omnibus redita eodem reversa sum.
Cela n'a pas de sens, Cloelia, car redeo, n'étant pas déponent, n'a pas de participe parfait actif (redita = "étant revenue" n'existe pas). L'ablatif omnibus tout seul ne marche pas vraiment, non plus.


Pour une traduction littérale on pourrait dire ex omnibus rebus reversa, eodem redii, mais je ne suis pas sûre que c'est vraiment comme ça qu'on exprimerait l'idée en latin. J'ai de gros doutes.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1846
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 19 février 2018, 16:03    Objet : Répondre en citant

Etea, un peu de contexte (ce que cette phrase signifie exactement pour vous) nous aiderait peut-être à trouver la meilleure traduction.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 2639
Localisation : Suède

MessagePosté le Lun 19 février 2018, 17:53    Objet : Répondre en citant

Je doute que Etea revienne puisque sa demande a été postée en 2010. Cependant, tu as tout à fait raison. Merci beaucoup🏆
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1846
Localisation : Belgique

MessagePosté le Lun 19 février 2018, 18:00    Objet : Répondre en citant

Oh, je n'avais pas fait attention à la date !
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com