"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Believe in yourself


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Justine
Invité





MessagePosté le Ven 6 mai 2016, 21:48    Objet : Believe in yourself Répondre en citant

Bonjour, je ne sais pas si vous pourrez m'aider mais je me lance : j'ai en projet un tatouage qui voudrait dire croire en soi. Je voulais à la base le faire en anglais (believe in Yourself), mais quand je vois le nombre de personnes l'ayant fait, je ne trouve pas cela tres original. D'où le fait de se tourner vers le latin, l'origine de la langue française. J'ai vu que la traduction appropriée était Crede in te, mais je trouve que les 2x 2 lettres ne vont pas rendre bien. On m'avait aussi dit Crede quae Optas Fieri Posse qui signifiait il me semble croit que les choses que tu souhaites peuvent arrivées. Mais vu l'endroit où je veux le faire, la phrase est trop longue.. Qqun aurait des idées de qqchose qui signifierait la même chose et qui serait moins long ? Merci d'avance !
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 6 mai 2016, 21:51    Objet : Répondre en citant

Confide tibi = crois/aie confiance en toi.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 6 mai 2016, 21:55    Objet : Répondre en citant

Une seconde suggestion (après celle que j'ai faite dans l'autre sujet où vous avez posté): confide te posse = "crois (fermement)/sois convaincu(e) que tu peux (que tu en es capable)"
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Justine
Invité





MessagePosté le Ven 6 mai 2016, 22:12    Objet : Believe in yourself Répondre en citant

Et quelle serait la traduction de croire en ses rêves ? On m'avait dit que le mot rêve ne voulait pas tout à fait dire la même chose en latin, est-ce vrai ? Merci d'avance

Ah j'aime vraiment bien la dernière proposition.. Crede in posse.
C'est ce que je recherche, et sinon, quand on veut on peut ?
Désolée de vous embêter ... Merci en tout cas !
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 6 mai 2016, 22:16    Objet : Re: Believe in yourself Répondre en citant

Justine a écrit :
Et quelle serait la traduction de croire en ses rêves ? On m'avait dit que le mot rêve ne voulait pas tout à fait dire la même chose en latin, est-ce vrai ? Merci d'avance
Oui, c'est vrai, la traduction littérale de "rêve" en latin n'a pas la même signification de désir, aspiration, etc. que le français "rêve" peut avoir.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 6 mai 2016, 22:17    Objet : Répondre en citant

Justine a écrit :
Crede in posse.
Ce n'est pas correct.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Ven 6 mai 2016, 22:17    Objet : Répondre en citant

Qui vult, potest = qui veut, peut.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Justine
Invité





MessagePosté le Ven 6 mai 2016, 22:43    Objet : Répondre en citant

La première fois que j'ai demandé la traduction de crois en toi, on m'avait repondu credo in te ou quelque chose comme ça. Quelle est la différence entre credo et Confide ? Et Tibi et in te ? Merci d'avance, le latin est tres compliqué à traduire quand on a que quelques notions ....
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3364
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 6 mai 2016, 22:54    Objet : Répondre en citant

Confide tibi = Aie confiance en toi.
Tibi (ipsi) crede = Crois en toi(-même).

Credo in Deum = Je crois en Dieu.
Credo in te = Je crois en toi.
tibi : datif
te: accusatif

credere in + te (accusatif) = croire en toi
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Justine
Invité





MessagePosté le Ven 6 mai 2016, 23:07    Objet : Répondre en citant

Et croire en soi se traduirait par Credere ou Confidere quelque chose j'imagine ?
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3364
Localisation : Suède

MessagePosté le Ven 6 mai 2016, 23:14    Objet : Répondre en citant

Oui , le qqch est le datif sibi (en soi).

sibi confidere = avoir confiance en soi
sibi credere = croire en soi

ipsi (également au datif) signifie "même"
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com