"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

de bellica antiquorum virtute


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
émeline
Invité





MessagePosté le Mer 4 novembre 2009, 10:52    Objet : de bellica antiquorum virtute Répondre en citant

Bonjour, j'ai un énorme problème pour cette version =/
j'aimerai que l'on m'aide svp

scriptores antiqui multa et praeclara bellicae virtutis exempla nobis tradiderunt et summis laudibus ornaverunt : nemo negabit eos sic faciendo bene egisse. Digna est enim omni laude illa trecentorum Lacedaemoniorum fortitudo, qui, Leonida duce , Thermopylas acriter defenderunt et qui, cum audivissent tela hosrium innumera diei lucem esse velatura, jocosse respondent " se igitur in umbra esse dimicaturos". Digna etiam omni laude est illa Cynegiri pertinacia, qui, cum dextram amissiset, sinistra pugnare perseverarit, et, cum, rursus eam perdidisset, navem hostium dentibus arripuit et sic mortifero ictu vulneratus est.

ma traduction est celle-ci : les écrivains antiques ont rapportés que les nombreux et brillants guerriers avaient nos vertus en exemple et les somets de leurs louanges étaient embellis : personne dira que je ne les faisais pas bien en agissant ainsi . Le courage est en effet digne de toutes ces louanges des 300 lacédéomones.

réponds moi vite svp , je vous remercie d'avance.
Anne345
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 27 aoû 2007
Messages : 1916

MessagePosté le Jeu 5 novembre 2009, 11:36    Objet : Répondre en citant

scriptores antiqui multa et praeclara bellicae virtutis exempla nobis tradiderunt et summis laudibus ornaverunt :
les écrivains antiques ont rapporté que les nombreux et brillants guerriers avaient nos vertus en exemple et les sommets de leurs louanges étaient embellis
multa ... exempla : COD de tradiderunt
bellicae : adjectif
nobis : COS de tradiderunt
summis laudibus : ablatif
ornaverunt : parfait actif


nemo negabit eos sic faciendo bene egisse.
personne ne dira que je ne les faisais pas bien en agissant ainsi .
eos ?
faciengo : gérondif, egisse : infinitif parfait, ne permute pas leusr rôles dans la phrase


Digna est enim omni laude illa trecentorum Lacedaemoniorum fortitudo,
Le courage est en effet digne de toutes ces louanges des 300 Lacédéomoniens.
laude : singulier
trecentorum Lacedaemoniorum : CDN de fortudino
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages la devise Nodos virtute resolvo 3 Jeu 11 septembre 2014, 17:17 Voir le dernier message
Sarah89


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com