"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Je serais rien sans toi, tu es toute ma vie


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
carole-anne
Invité





MessagePosté le Jeu 24 septembre 2009, 22:22    Objet : Je serais rien sans toi, tu es toute ma vie Répondre en citant

Bonjour !

J'aimerais que vous traduisiez ce paragraphe pour moi :

"Je serais rien sans toi, tu es toute ma vie, tu resteras gravé dans mon coeur à jamais. Je m'excuse pour toutes les erreurs que j'ai pu faire. Je t'aime & t'aimerai toujours. Nous deux, c'est pour la vie."

Merci beaucoup.
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Sam 26 septembre 2009, 05:27    Objet : Re: Je serais rien sans toi, tu es toute ma vie Répondre en citant

carole-anne a écrit :
Bonjour !

J'aimerais que vous traduisiez ce paragraphe pour moi :

"Je serais rien sans toi, tu es toute ma vie, tu resteras gravé dans mon coeur à jamais. Je m'excuse pour toutes les erreurs que j'ai pu faire. Je t'aime & t'aimerai toujours. Nous deux, c'est pour la vie."

Merci beaucoup.

Salut,

لن أكون شيئا بدونك، أنت كل حياتي، ستبقى منقوشا في قلبي إلى الأبد، أعتذر عن كل الأخطاء التي قد أكون
ارتكبتُها، أحبك وسأحبك دائما، نحن معا مدى الحياة



Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com/
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Carole-Anne
Invité





MessagePosté le Ven 2 octobre 2009, 21:32    Objet : Traduction Répondre en citant

Salut euhm... L'autre fois, je vous ai demandé de me traduire ceci :

Je serais rien sans toi,
Tu es toute ma vie,
Tu resteras gravé dans mon coeur à jamais,
Je m'excuse pour toutes les erreurs que j'ai pu faire,
Je t'aime & t'aimerai toujours,
Nous deux, c'est pour la vie

Est-ce que ca serait possible que, en mes traduisant, vous gardiez le paragraphe ainsi dans cet ordre ? Intact, SVP. Merci beaucoup.
Arabe
Modérateur
Modérateur


Inscrit le 13 mai 2008
Messages : 1005

MessagePosté le Dim 4 octobre 2009, 23:23    Objet : Répondre en citant

Salut,

Je serais rien sans toi
لن أكون شيئا بدونك

Tu es toute ma vie
أنت كل حياتي

Tu resteras gravé dans mon coeur à jamais
ستبقى منقوشا في قلبي إلى الأبد

Je m'excuse pour toutes les erreurs que j'ai pu faire
أعتذر عن كل الأخطاء التي قد أكون ارتكبتُها

Je t'aime et t'aimerai toujours ,
أحبك وسأحبك دائما

Nous deux, c'est pour la vie
نحن معا مدى الحياة

Mon blog : http://nomsenarabe.blogspot.com/
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction arabe/Araba traduko


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com