Auteur |
Message |
Invité
|
Posté le Lun 13 juillet 2009, 20:52 Objet : Me legis ? |
|
|
Bonsoir...
Auriez-vous la bonté de bien vouloir me dire si ma traduction est bonne ? Je ne suis pas sûr du cas (ablatif ?) à utiliser avec quaero dans ce contexte sentimental... Merci à l'avance.
In vita mea te quaero
Je te cherche dans ma vie
In anima mea te quaero
Je te cherche dans mon cœur.
Joli, non ? |
|
|
|
|
pierre minvielle HadEpte
Inscrit le 26 fév 2009 Messages : 343 Localisation : Rambouillet
|
Posté le Lun 13 juillet 2009, 20:55 Objet : Somnium... |
|
|
Rebonsoir, une phrase m'échappe cependant, et ma requête est celle-ci :
Quando venieris ?
Quand viendras tu?
In somnium meorum horto te quaero
Je te cherche dans le jardin de mes rêves
Ma traduction est-elle valable ?
Merci de votre compréhension. _________________ Pierre de Vox nostra |
|
|
|
|
pierre minvielle HadEpte
Inscrit le 26 fév 2009 Messages : 343 Localisation : Rambouillet
|
Posté le Lun 13 juillet 2009, 20:59 Objet : Rectificatus |
|
|
Désolé, j'ai fait une fôte... Je rectifie :
In somniorum meorum horto te quaero
Je te cherche dans le jardin de mes rêves
Voilà !! _________________ Pierre de Vox nostra |
|
|
|
|
|