"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

Si tu ne me connais pas


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 17 mai 2017, 15:46    Objet : Si tu ne me connais pas Répondre en citant

Bonjour les latinistes,

J'ai un doute sur la traduction de la phrase "Si tu ne me connais pas ne me juge pas". Mon essai :
Si non me noueris ne me judicaueris

Est-ce que ma traduction est correcte ou pas ?

Merci d'avance d'une correction.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 17 mai 2017, 17:50    Objet : Répondre en citant

Bonjour,

J'ai l'impression que l'original "si tu ne me connais pas" ne justifie ni le futur ni le subjonctif, donc je pense qu'il faut novisti au lieu de noveris.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 17 mai 2017, 18:07    Objet : Répondre en citant

Tu dirais donc "si non me novisti ne me judicaveris" avec cet ordre des mots ?

Quand il s'agit de novisti au lieu de noveris tu as probablement raison.
Merci pour la réponse.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 17 mai 2017, 18:09    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
Tu dirais donc "si non me novisti ne me judicaveris" avec cet ordre des mots ?
Cela me paraît bon.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cidtheo
Invité





MessagePosté le Mer 17 mai 2017, 20:11    Objet : Répondre en citant

Cloelia a écrit :
"si non me novisti ne me judicaveris"


Bonsoir,

serait-il possible d'utiliser non à la place de ne dans la partie "ne me judiaveris" ?
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 17 mai 2017, 20:52    Objet : Répondre en citant

Cidtheo a écrit :
Cloelia a écrit :
"si non me novisti ne me judicaveris"


Bonsoir,

serait-il possible d'utiliser non à la place de ne dans la partie "ne me judiaveris" ?
Non, en tout cas ce ne serait pas du latin très correct.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cloelia
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 02 jan 2012
Messages : 3366
Localisation : Suède

MessagePosté le Mer 17 mai 2017, 20:52    Objet : Répondre en citant

Pour exprimer la défense à la deuxième personne du singulier
on dit noli me judicare ou ne me judicaveris (le subjonctif parfait).
https://www.prima-elementa.fr/chap18.html
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cidtheo
Invité





MessagePosté le Mer 17 mai 2017, 22:06    Objet : Répondre en citant

Sarah89 a écrit :
en tout cas ce ne serait pas du latin très correct.


Pourriez-vous m'expliquer en quoi ? Quelle règle grammaticale impose le "ne". Je vous remercie.
Sarah89
HadEpte
HadEpte


Inscrit le 22 juil 2012
Messages : 1915
Localisation : Belgique

MessagePosté le Mer 17 mai 2017, 22:13    Objet : Répondre en citant

Les commandes négatives en latin se forment généralement avec ne + subjonctif parfait (parfois subjonctif présent en latin plus tardif) ou avec noli(te) + infinitif.

Il y a d'autres constructions un peu plus rare: ne + impératif futur dans un style souvent archaïque, légal ou poétique, et ne + impératif en poésie.

Non + subjonctif parfait n'est pas une option.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cidtheo
Invité





MessagePosté le Jeu 18 mai 2017, 00:27    Objet : Répondre en citant

Merci beaucoup, je viens de comprendre que la commande négative m'a échappée.

Je pensais la phrase comme étant du genre "celui qui ne ... ne ...".

Mes années de latin ne m'ont pas amené aussi loin que ces formules (ou alors ma mémoire ne fait vraiment défaut ^^ !).
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction latine/Latina traduko


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com