Auteur |
Message |
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Lun 11 janvier 2010, 18:42 Objet : |
|
|
Si je te pose des questions c'est que je souhaite que tu t'améliores en latin. Ce qui ne sera pas le cas si tu te contentes de copier une traduction toute faite sans comprendre comment elle a pu être obtenue.
Je n'ai aucun souci avec toi, d'ailleurs je ne réponds que parce que je le veux bien. Mon seul but est de te faire progresser. Si ma façon de faire qui est de te poser des questions jusqu'à ce que tu comprennes et que tu trouves par toi-même te déplait, j'arrête. |
|
|
|
|
daniele HadEpte
Inscrit le 27 déc 2009 Messages : 82
|
Posté le Lun 11 janvier 2010, 22:15 Objet : |
|
|
d'accord tu ne me pose pas de soucis sauf que tu veux que je sois parfaite mais que je ne pourrais pas je suis sotte et se n'est pas comme cela que j'y arriverais. Tu sais on ma toujours traiter comme une idiote et je pense que je le suis mais moi je ne comprend plus rien du tout et tout s'ecroule, je suis pas une intellectuel d'ailleur je ne suis rien donc je ne sais pas si tu peux comprendre se que je te raconte la, mais moi je crois que je devrais plus rien faire du tout même pas le latin, mais tu ni ai pour rien je suis seul résponsable je laisse les choses m'envahirent donc je tors |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Mar 12 janvier 2010, 08:50 Objet : |
|
|
Ce n'est pas le lieu pour parler de ses problèmes personnels. S'il te plait, arrête. |
|
|
|
|
daniele HadEpte
Inscrit le 27 déc 2009 Messages : 82
|
Posté le Mar 12 janvier 2010, 09:24 Objet : |
|
|
j'arrête |
|
|
|
|
daniele HadEpte
Inscrit le 27 déc 2009 Messages : 82
|
Posté le Mer 13 janvier 2010, 20:43 Objet : juste |
|
|
je suis venu jeter le feu sur la terre et qu'est-ce que je veux si ce n'est qu'il soit allumé ? |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Mer 13 janvier 2010, 22:58 Objet : Re: juste |
|
|
daniele a écrit :je suis venu jeter le feu sur la terre et qu'est-ce que je veux si ce n'est qu'il soit allumé ?
Bravo ! Juste apporté plutôt que jeté. |
|
|
|
|
daniele HadEpte
Inscrit le 27 déc 2009 Messages : 82
|
Posté le Jeu 14 janvier 2010, 09:34 Objet : |
|
|
4. Qui utuntur hoc mundo sint quasi non utantur.
Par moi-même je ne suis rien, avec Jésus je suis tout |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Jeu 14 janvier 2010, 10:46 Objet : |
|
|
Il n'y a aucun rapport entre les deux phrases ! |
|
|
|
|
daniele HadEpte
Inscrit le 27 déc 2009 Messages : 82
|
Posté le Jeu 14 janvier 2010, 15:42 Objet : |
|
|
4. Qui utuntur hoc mundo sint quasi non utantur. Qui emploient ce purifie est comme si nous étions lié
j'ai une question?cela veut dire quoi?(Quels éléments composent ce passage?) je ne comprend pas trop bien cette phrase. Je dois trouver se que certain paragraphe veulent dire. |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Jeu 14 janvier 2010, 18:31 Objet : |
|
|
daniele a écrit :4. Qui utuntur hoc mundo sint quasi non utantur.
Qui emploient ce purifie est comme si nous étions lié utuntur et utantur : c'est le même verbe, au même temps (pas au même mode), à la même personne (3ème du pluriel), les traductions doivent se resembler.
mundo ?
sint : subjonctif, pluriel
daniele a écrit :j'ai une question?cela veut dire quoi?(Quels éléments composent ce passage?) je ne comprend pas trop bien cette phrase. Je dois trouver se que certain paragraphe veulent dire. Je ne sais pas. Si c'est une longue phrase, peut-être l'analyse logique de la phrase (découpage en propositions). |
|
|
|
|
daniele HadEpte
Inscrit le 27 déc 2009 Messages : 82
|
Posté le Jeu 14 janvier 2010, 18:33 Objet : |
|
|
je ne comprend pas la reponse pour le latin
C'est un texte Job 42,7-17 |
|
|
|
|
daniele HadEpte
Inscrit le 27 déc 2009 Messages : 82
|
Posté le Jeu 14 janvier 2010, 18:43 Objet : |
|
|
qui emploient ce purifie etent comme si cette emploient nous lie |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Ven 15 janvier 2010, 00:33 Objet : |
|
|
Même réponse que précédemment :
Job : je ne sais pas
Phrase : ta traduction ne veut rien dire. |
|
|
|
|
Invité
|
Posté le Ven 15 janvier 2010, 11:35 Objet : Juste |
|
|
. Qui utuntur hoc mundo sint quasi non utantur.
Qui : utuntur : utor, eris, uti, usus, sum, 3éme pers. du pluriel présent, (employer, faire usage de, se servir , user de, utiliser, côtoyer, fréquenter profiter,)
hoc : hic, haec, hoc, ablatif sing. Adjectif démonstratif, ce, cet, cette , ces, celui-ci, celle-ci
mundo : mundo, as, are, avi, atum, 1ére pers. du sing. Présent, nettoyer, purifier ou mundus, i, monde univers datif sing.
sint : sum, es, esse, fui, 3éme pers. du pluriel subjonctif présent. Etre, exister, figurer, se trouver,
quasi : comme si
non : adverbe de négation, ne pas, ne point, non, pas
utantur. : Utor, eris, uti, usus, sum, 3éme pers. du pluriel subjonctif présent, (être très lié avec quelqu’un
c'est juste |
|
|
|
|
Anne345 Modérateur
Inscrit le 27 aoû 2007 Messages : 1916
|
Posté le Ven 15 janvier 2010, 12:01 Objet : Re: Juste |
|
|
Anonymous a écrit :. Qui utuntur hoc mundo sint quasi non utantur.
Qui : utuntur : utor, eris, uti, usus, sum, 3éme pers. du pluriel présent, (employer, faire usage de, se servir , user de, utiliser, côtoyer, fréquenter profiter,)
hoc : hic, haec, hoc, ablatif sing. Adjectif démonstratif, ce, cet, cette , ces, celui-ci, celle-ci
mundo : mundo, as, are, avi, atum, 1ére pers. du sing. Présent, nettoyer, purifier ou mundus, i, monde univers datif sing.
sint : sum, es, esse, fui, 3éme pers. du pluriel subjonctif présent. Etre, exister, figurer, se trouver,
quasi : comme si
non : adverbe de négation, ne pas, ne point, non, pas
utantur. : Utor, eris, uti, usus, sum, 3éme pers. du pluriel subjonctif présent, (être très lié avec quelqu’un
c'est juste
mundo peut aussi être l'ablatif singulier de mundus. Solution à privilégier puisqu'il est précédé d'un démonstratif au même cas (bien que hoc pourrait avoir d'autres cas que celui cité !).
Pourquoi utor employé 2 fois dans la phrase n'aurait pas la même signification dans les deux cas ? |
|
|
|
|
|