"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

[Turc>français] Peut-on me traduire ceci, SVP ?


Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Ajouter cette page à ses favoris
Voir le sujet précédent
Voir le sujet suivant



Digg it Stumble it Submit to Del.icio.us Diigo it Prefound it Reddit it Facebook it Blink it Slashdot it
Auteur Message
miiss-s0s0
Invité





MessagePosté le Jeu 2 août 2007, 15:57    Objet : Langue turque Répondre en citant

Merhaba, benim Sybelle, je suis turque et je vis en France. J'aimerais bien apprendre ma langue pour faire plaisir à ma famille. Si quelqun peut bien m'aider, voilà mon adresse MSN : miiss-s0s0@hotmail.fr. Vite SVP ! Merci d'avance ! Gule gule !
valicia
HadÉrent
HadÉrent


Inscrit le 03 aoû 2007
Messages : 8

MessagePosté le Sam 4 août 2007, 19:51    Objet : Traduction de deux mots Répondre en citant

Bonjour, pourriez - vous me traduire ces deux mots ?

1. Simdi
2. Ayinda

Merci.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Invité






MessagePosté le Sam 11 août 2007, 11:52    Objet : Répondre en citant

Bonjour !

J'aurais besoin d'un petit coup de pouce pour traduire ceci: "Bende seni seviyorum bitanem" . Je sais que "Seni seviyorum" veut dire 'Je t'aime'... Pour le reste, je n'arrive pas à trouver...

Voilà... désolée de demander ça sur ce forum mais je ne parle pas du tout turc et il me semble que l'on peut m'aider ici... Smile
Merci beaucoup !
Emma
Invité





MessagePosté le Sam 11 août 2007, 11:59    Objet : Répondre en citant

Cela veut dire "Moi aussi je t'aime, ma chérie"
elvan
Invité





MessagePosté le Dim 17 août 2008, 16:04    Objet : Répondre en citant

Anonymous a écrit :
Bonjour !

J'aurais besoin d'un petit coup de pouce pour traduire ceci: "Bende seni seviyorum bitanem" . Je sais que "Seni seviyorum" veut dire 'Je t'aime'... Pour le reste, je n'arrive pas à trouver...

Voilà... désolée de demander ça sur ce forum mais je ne parle pas du tout turc et il me semble que l'on peut m'aider ici... Smile
Merci beaucoup !

Ca veut dire : "Moi aussi, je t'aime, ma seule/mon unique", mais en français, c'est pas trop stylé Very Happy.
Invité






MessagePosté le Ven 3 octobre 2008, 14:45    Objet : Répondre en citant

Anonymous a écrit :
Bonjour !

J'aurais besoin d'un petit coup de pouce pour traduire ceci: "Bende seni seviyorum bitanem" . Je sais que "Seni seviyorum" veut dire 'Je t'aime'... Pour le reste, je n'arrive pas à trouver...

Voilà... désolée de demander ça sur ce forum mais je ne parle pas du tout turc et il me semble que l'on peut m'aider ici... Smile
Merci beaucoup !

"Seni seviyorum bitanem" veut dire "je t'aime, mon unique" (en gros). Le turc est très difficile à traduire, c'est une très jolie langue et plus sensuelle qu'on ne l'imagine. Moi, je suis française, j'ai 37 ans et j'ai vécu là-bas 19 mois à Bodrum. Je parle pas correctement mais j'ai tout appris seule.

hoscakal arkadasim chrystelle (doane-et-toi@live.fr)
Emine
Invité





MessagePosté le Ven 28 novembre 2008, 19:12    Objet : Répondre en citant

Seni Seviyorum, vous aurez plus facile à le dire si on vous marque :
"Séni Séviyoloum"

Juste de passage Wink

Sinon, si vous voulez dire "Tu es ma vie" = "Hayatim sin"

Voilà, juste au cas où, vu ce que vous recherchez, ça peut vous aider !

Optum
Tite
Invité





MessagePosté le Lun 1 décembre 2008, 21:18    Objet : Répondre en citant

Bonsoir,
J'aimerais une traduction. Ayant reçu ce message et étant incapable de traduire, j'aimerais de l'aide :

"Yasamayi sevdigin zaman yasatmayi seveceksin,sevme yi ogrendigin zaman sevildigini fark edeceksin,hatirlam ayi bildigin zamanda unutulmadigini anlayacaksin"

Vous remerciant d'avance.
Mlle Vii =D
Invité





MessagePosté le Lun 9 février 2009, 23:34    Objet : Répondre en citant

Bonjour,
Est-ce que quelqu'un pourrait me traduire "Seni çok ozluyorum" ?
Merci d'avance.
Bisous Smile
nur
Invité





MessagePosté le Mer 11 février 2009, 17:47    Objet : Re: Traduire Répondre en citant

marie a écrit :
Quelqu'un pourrait-il me dire 'Je t'aime' en turc, svp ?

En parler, cela me semble imprononçable alors peut-être que si je l'écris !

= Seni seviyorum (je t'aime)
nur
Invité





MessagePosté le Mer 11 février 2009, 17:50    Objet : Répondre en citant

Mlle Vii =D a écrit :
Bonjour,
Est-ce que quelqu'un pourrait me traduire "Seni çok ozluyorum" ?
Merci d'avance.
Bisous

Tu me manques énormément.
Invité






MessagePosté le Jeu 12 novembre 2009, 09:51    Objet : Re: [Turc>français] Peut-on me traduire ceci, SVP ? Répondre en citant

manon a écrit :
"Tutacahim dal kalmadi gecti bahar gul kalmadi soldum gulom gulom senin icin soldum gulom gulom senin icin !"

Peut-on me traduire ceci, SVP ?

Ce serait sympa de votre part. Merci Laughing
dj
Invité





MessagePosté le Mer 20 octobre 2010, 16:36    Objet : Répondre en citant

escusez moi kekun pouré me traduir ceci seni cok ozledim veda etmek merci
Gio
Invité





MessagePosté le Dim 10 juillet 2011, 12:41    Objet : J'ai un réponse un turc...qqcn peut m'aider? Répondre en citant

Salut...

je viens de dire a mon copain en turc s'il m'aime ....

par contre au lieu d'obtenir une réponse en français....

il me réponds en turc...

il a dit qqch ... iahmur iarmin.... je suis sure que ça écrit pas comme ça, mais peut-etre qqcn peut m'aider

merci bcp
Invité






MessagePosté le Mer 28 décembre 2011, 15:14    Objet : Re: traduire Répondre en citant

Anonymous a écrit :
marie a écrit :
Quelqu'un pourrait-il me dire 'Je t'aime' en turc, svp ?

En parler, cela me semble imprononçable alors peut-être que si je l'écris !


Seni Seviyorum

Prononciation : seni seviyoroum
Montrer les messages depuis :   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet   HadèsLes Forums d'HadèsTraduction turque/Turka traduko Aller à la page précédente  1, 2, 3  suivante


Sujets liés
Sujet Réponses Derniers messages
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles vers le turc ? 0 Dim 12 juillet 2009, 09:34 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages Annonce : Un volontaire pour traduire des articles en arabe ? 6 Mer 23 janvier 2013, 11:56 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Post-it : Sites de référence sur l'ancien français 0 Sam 5 janvier 2008, 19:56 Voir le dernier message
Guillaume R.
Pas de nouveaux messages [Turc>français] Traduire ? 13 Ven 2 janvier 2009, 14:27 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduire (turc>français) 1 Mer 8 octobre 2008, 21:58 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages Traduire du turc vers le français 1 Lun 12 novembre 2007, 23:16 Voir le dernier message
Invité
Pas de nouveaux messages [Turc>français] Traduire, SVP 14 Sam 7 mars 2009, 17:15 Voir le dernier message
Invité


Vous pouvez poster de nouveaux sujets
Vous pouvez répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com