"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

2 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: Traduction latin-français
vidal stephane

Réponses: 5
Vus: 6961

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Dim 4 mars 2007, 19:35   Objet: Traduction latin-français
Merci pour votre réponse. J'ai travaillé sur le texte : en effet, il y a une erreur. C'est bien 'ceperunt' et non 'caperunt'. Quant à Vestae avec une majuscule, je l'ai traduit par 'temple' mais il n' ...
  Sujet: Traduction latin-français
vidal stephane

Réponses: 5
Vus: 6961

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Sam 3 mars 2007, 13:37   Objet: Traduction latin-français
Pouvez-vous me traduire ces phrases ? Merci :

Arma caperunt et Lucretiam in forum ad Vestae portaverunt.
Tum Junius Brutus Romanos vocavit et auxilium a populo petivit: "Lucretiae fortunam vi ...
 


Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com