![]() |
"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons." Jules Renard
| |||
|
||||
| 10 résultats trouvés |
| Auteur | Message |
|---|---|
Sujet: Traduction français>turc pour un site internet (Ackr) |
|
| tandoue Réponses: 30 Vus: 37283 |
|
| Bonjour Guillaume, voici les traductions :
Par langues dil ile - Par lettres (de l'alphabet) harf ile Je ne suis pas certain de la bonne traduction de ces deux premiers, il vaudrait mieux ... |
|
Sujet: Traduction français>turc pour un site internet (Ackr) |
|
| tandoue Réponses: 30 Vus: 37283 |
|
| - Systèmes d'écriture = Yazı sistemleri
- Management de la qualité = kalite yönetimi - Maintenance et logistique = bakim ve lojistik - Encyclopédies, ouvrages de référence = Ansiklopediler, b ... |
|
Sujet: Traduction français>turc pour un site internet (Ackr) |
|
| tandoue Réponses: 30 Vus: 37283 |
|
| Bonjour Guillaume, je suis content de savoir que ton projet avance. Voici les phrases que Gwendal n'a pas traduit :
"Les acronymes d'ici et d'ailleurs. Ackr, dictionnaire multilingue des acron ... |
|
Sujet: Traduction français>turc pour un site internet (Ackr) |
|
| tandoue Réponses: 30 Vus: 37283 |
|
| Dans ce cas précis, c'est le plus simple :
en français = fransızca en allemand = almanca en anglais = ingilizce en arabe = arapça en russe =rusça en italien = italyanca en portugais = p ... |
|
Sujet: Traduction français>turc pour un site internet (Ackr) |
|
| tandoue Réponses: 30 Vus: 37283 |
|
| Bonjour Guillaume,
Il n'est pas facile de te donner une traduction toute faite qui marchera pour toutes tes expressions. A priori, "en français" se traduit par fransızca , mais cela ... |
|
Sujet: bir Babanin Çocuklarina birakacagi en degerli |
|
| tandoue Réponses: 2 Vus: 5976 |
|
| L'héritage le plus précieux qu'un père laissera à des enfants est un nom propre (sans tâches, sans histoire...) | |
Sujet: Traduction français>turc pour un site internet (Ackr) |
|
| tandoue Réponses: 30 Vus: 37283 |
|
| De rien Guillaume. Je vais surtout transmettre tes remerciements à mes amis turcs qui ont accepté de vérifier et corriger mes propres traductions |
|
Sujet: Traduction français>turc pour un site internet (Ackr) |
|
| tandoue Réponses: 30 Vus: 37283 |
|
| - Management de la connaissance = bilginin yönetimi
- Science et connaissance = bilim ve gilbi - Politique de recherche = araştırma politikası - Séries, périodiques = seriler, süreli ... |
|
Sujet: Traduction français>turc pour un site internet (Ackr) |
|
| tandoue Réponses: 30 Vus: 37283 |
|
| J'espère que cette réponse tardive te sera quand même utile - Dictionnaire d'acronymes = kısaltmalar sözlüğü - Suggérer un acronyme = Bir kısaltma önermek - Ajouter cet artic ... |
|
Sujet: Bülent Ersoy - Üzdünüz Beni Yillar |
|
| tandoue Réponses: 2 Vus: 6844 |
|
| Yıllar = les années | |