"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

4 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: Je te remercie de ne pas m'avoir laissé seule
stephanie

Réponses: 0
Vus: 4569

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Sam 9 juin 2007, 16:07   Objet: Je te remercie de ne pas m'avoir laissé seule
Comment écrire en turc ?

Je te remercie de ne pas m'avoir laissé seule avec Abdel.

C'est urgent, SVP, répondez Rolling Eyes.
  Sujet: [Français>turc]
stephanie

Réponses: 2
Vus: 6428

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Sam 9 juin 2007, 09:45   Objet: [Français>turc]
Pourriez-vous m'aider à traduire cette phrase en turc, SVP ?

Salut, comment vas-tu ?
Moi, pas terrible, car je m'ennuie grave.
Je t'embrasse Crying or Very sad.
  Sujet: Traduire en turc Merci d'être là et de m'avoir adopté
stephanie

Réponses: 1
Vus: 6285

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Ven 8 juin 2007, 13:28   Objet: Traduire en turc Merci d'être là et de m'avoir adopté
Comment écrire en turc :
"Je t'aime, grande soeur. Merci d'être là et de m'avoir adopté." ?
  Sujet: Passe de bonnes vacances
stephanie

Réponses: 4
Vus: 11723

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Jeu 7 juin 2007, 13:08   Objet: Passe de bonnes vacances
Je voudrais traduire cet phrase en turc. Pouvez-vous m'aider ?

Passes de bonne vacances.
Ne me laisses pas trop longtemps toute seule.
Tu vas me manquer Crying or Very sad.
 


Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com