"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

19 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: Inscription romaine n°8
slim

Réponses: 0
Vus: 4201

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 24 décembre 2007, 07:58   Objet: Inscription romaine n°8
Bonjour,
Je sollicite votre aide pour m'aider à vérifier la traduction de cette inscription latine:

Voici le passage en latin :

In his praed[iis --- pro salute Imp(eratoris) Caes(aris)
L. ...
  Sujet: Inscription romaine n°7
slim

Réponses: 2
Vus: 5248

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 18 décembre 2007, 07:58   Objet: Merci
Merci de votre aide et de votre amabilité.
  Sujet: Inscription romaine n°7
slim

Réponses: 2
Vus: 5248

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 17 décembre 2007, 15:28   Objet: Inscription romaine n°7
Bonjour,
Je sollicite votre aide pour vérifier cette traduction d'un fragment d'une inscription latine.

Voici le passage en latin :

Surdin[iae 3] /
nepti Ho[rati Martia]/
lis Rufin[i 3] /
...
  Sujet: Fragment
slim

Réponses: 3
Vus: 4765

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Sam 15 décembre 2007, 10:47   Objet: Fragment 2
Bonjour,

Je sollicite votre aide pour m'aider à traduire ce passage d'une inscription latine. Merci d'avance de votre aide.

Voici le passage en latin :

[P(ublio)] Septimio [S]evero [[Getae [n ...
  Sujet: Fragment
slim

Réponses: 3
Vus: 4765

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Ven 14 décembre 2007, 08:10   Objet: Contexte du fragment
Merci de votre réponse et de votre amabilité habituelle.
Voici le passage duquel est extrait ce fragment:

[P(ublio)] Septimio [S]evero [[Getae [nobilissimo Caesari principi iuventutis]]] et Iuliae ...
  Sujet: Fragment
slim

Réponses: 3
Vus: 4765

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 13 décembre 2007, 17:12   Objet: Fragment
Bonjour,
Quel est le sens de ce passage ?

"auspiciis divinis eorum inlustra"

Merci d'avance de votre aide.
  Sujet: Inscription romaine n°3
slim

Réponses: 6
Vus: 8191

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 13 décembre 2007, 08:57   Objet: Merci infiniment
Merci de votre réponse et de votre aide. Bravo pour votre compétence linguistique et historique.
  Sujet: Epitaphe romaine
slim

Réponses: 2
Vus: 5271

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 13 décembre 2007, 08:54   Objet: Merci
Oui, c'est cela.
Le texte latin complet est : Nicerus maritus coniugi incomparabili fecit , soit mot à mot :

"Necerus (son) mari à son épouse incomparable l'a fait (faire)."
Merci de ...
  Sujet: Inscription romaine n°5
slim

Réponses: 0
Vus: 4162

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 13 décembre 2007, 08:43   Objet: Inscription romaine n°5
Bonjour,
Je ne sais pas comment vous remercier de vos efforts pour m'aider à traduire et faire parler les inscriptions de Béja (Vaga. Tunisie). Voici une autre inscription que j'ai trouvé dans le Cor ...
  Sujet: Epitaphe romaine
slim

Réponses: 2
Vus: 5271

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mer 12 décembre 2007, 11:01   Objet: Epitaphe romaine
Bonjour,
SVP, aidez-moi à décoder ce passage d'une épitaphe romaine :

Texte latin :

Nicerus /
maritus co/
niugi incom/parabili fec(it)

Ma traduction :

Nicerus son mari
a fait élevé ...
  Sujet: Inscription romaine n°3
slim

Réponses: 6
Vus: 8191

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 11 décembre 2007, 11:59   Objet: Inscription romaine n°3
Bonjour,
Je viens de trouver une version plus précise et complète de cette inscription dans le Corpus des inscriptions Latines:

M(arco) Iul(io) M(arci) fil(io) trib(u) Fab(ia) Maximo /
decurioni ...
  Sujet: Inscription romaine n°4
slim

Réponses: 0
Vus: 4095

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 10 décembre 2007, 11:49   Objet: Inscription romaine n°4
Bonjour,
Je sollicite votre aide pour m'aider à traduire cette inscription :

Voici l'inscription en latin :

B{a}eatissimo saeculo in[v]i(c)torum principum [ddd(ominorum) nnn(ostrorum) Imp(erato ...
  Sujet: Inscription romaine n°3
slim

Réponses: 6
Vus: 8191

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 10 décembre 2007, 09:47   Objet: Vérification
Bonjour,
Merci de votre réponse et de vos remarques pertinentes. Je vais chercher une version plus précise. À bientôt.
  Sujet: Inscription romaine n°3
slim

Réponses: 6
Vus: 8191

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Sam 8 décembre 2007, 08:25   Objet: Inscription romaine n°3
Bonjour,
Jusqu'à maintenant, ce forum m'a aidé à traduire deux inscriptions romaines de ma ville natale Béja (Vaga pour les Romains). Je sollicite encore votre aide pour m'aider à traduire cette tro ...
  Sujet: Inscriptions romaines
slim

Réponses: 2
Vus: 4890

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Sam 8 décembre 2007, 08:16   Objet: Inscriptions romaines
Bonjour,
Merci infiniment à goéland
Votre aide m'a été très précieuse pour faire parler les inscriptions de ma ville natale Béja (VAGA pour les Romains).

MERCI encore, goéland.


Voici une aut ...
 
Aller à la page 1, 2  suivante

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com