"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

343 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: Ma mère, ma femme, ma fille
pierre minvielle

Réponses: 3
Vus: 4280

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 17 mars 2015, 21:08   Objet: Ma mère, ma femme, ma fille
Et sorora tua?
  Sujet: Sans douleur on ne fait pas le même voyage
pierre minvielle

Réponses: 3
Vus: 4001

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Dim 7 octobre 2012, 16:12   Objet: Sans douleur on ne fait pas le même voyage
Quelque chose comme "Sine dolore, ...... non facimus"
  Sujet: Petit traduction de quelques lignes
pierre minvielle

Réponses: 6
Vus: 6925

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mer 16 novembre 2011, 16:32   Objet: essai
Peut être : il peut entendre les hommes qui comptent les balles, ou le bruit de l'eau quand ils plongent dans la piscine....

à vérifier



audio, is, ire, iui, itum : 1. entendre (dire) 2. écou ...
  Sujet: Traduction de niveau 3ème
pierre minvielle

Réponses: 1
Vus: 3435

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mer 16 novembre 2011, 16:28   Objet: voici les cas de tes mots
Proxime cum in patria mea fui, venit ad me municipis mei filius praetextatus. Huic ego : \"Studes ?\", inquam. Respondit : \"Etiam\" - \"Ubi ?\" - \"Medolani\" ...
  Sujet: frère d'âme pour l'éternité
pierre minvielle

Réponses: 4
Vus: 5131

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 28 avril 2011, 15:11   Objet: frère d'âme pour l'éternité
Honneur et fidélité, c'est une maxime para...
je propose, honor et fidelitas

ou

honestas fidelitasque...

(qui sciit?)
  Sujet: Traduction toute simple mais avec des pièges
pierre minvielle

Réponses: 5
Vus: 5592

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 28 avril 2011, 14:58   Objet: Traduction toute simple mais avec des pièges
instinctivement, je dirai pour la deux : le temps m'a manqué pour écrire...?

le pb c'est qu'en français, ce n'est pas très logique tes traducs, et là on doit se dire qu'il y a un schmoll...
  Sujet: Regrets
pierre minvielle

Réponses: 3
Vus: 4059

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 28 avril 2011, 14:53   Objet: Regrets
Anne, je proposerais à notre ami :

Sine paenitentiis vivere.

Sine paenitentia vivere?

Qu'en pensez vous?
  Sujet: Tournoi de la mort
pierre minvielle

Réponses: 2
Vus: 3820

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 21 avril 2011, 16:51   Objet: Tournoi de la mort
mortuus, a, um : mort
- mortui g m s - mortui g nt s - mortui n m p - mortui v m p
pugna, ae, f. : la bataille, le combat, le pugilat
- pugna n s - pugna v s - pugna ab s


je dirai : mortui pug ...
  Sujet: Il n'existe pas que la matière
pierre minvielle

Réponses: 4
Vus: 4663

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Dim 10 avril 2011, 22:17   Objet: Il n'existe pas que la matière
Smile
  Sujet: Il n'existe pas que la matière
pierre minvielle

Réponses: 4
Vus: 4663

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 31 mars 2011, 18:02   Objet: Il n'existe pas que la matière
cé pr 1 tatoo?
  Sujet: Si vous y arrivez... merci !
pierre minvielle

Réponses: 3
Vus: 3576

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Ven 18 mars 2011, 14:47   Objet: Si vous y arrivez... merci !
l'emploi des locutions rituelles de politesse manquent au format de la majeure partie des demandes.
Allons, un peu de courtoisie, on s'amuse...
  Sujet: Besoin d'aide francais -> latin pour scénario.
pierre minvielle

Réponses: 1
Vus: 3809

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 17 mars 2011, 16:47   Objet: Besoin d'aide francais -> latin pour scénario.
salut, dis moi tes phrases...
  Sujet: médaillon en or ou argent?
pierre minvielle

Réponses: 12
Vus: 6907

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Ven 11 mars 2011, 12:55   Objet: médaillon en or ou argent?
En suivant le conseil d'anne 345, voici ma première proposition
avec ex + ablatif :

ex auro nomisma

Littéralement, médaillon en or...

Donc, la suite :

Ex auro aut argento nomisma

Méda ...
  Sujet: médaillon en or ou argent?
pierre minvielle

Réponses: 12
Vus: 6907

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Ven 11 mars 2011, 12:40   Objet: médaillon en or ou argent?
non, c'est pas compliqué, mais pourrais tu préciser le contexte de ta phrase? C'est pour un magasin, une pub?
  Sujet: médaillon en or ou argent?
pierre minvielle

Réponses: 12
Vus: 6907

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 10 mars 2011, 17:30   Objet: médaillon en or ou argent?
Mais plutôt que d'utiliser des adjectifs, est-ce que l'exercice ne consiste pas à appliquer la règle : Le complément de nom à l'ablatif précédé de "ex", indique la matière dont est fait un o ...
 
Aller à la page 1, 2, 3 ... 21, 22, 23  suivante

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com