"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons." Jules Renard
| ||||
|
343 résultats trouvés |
Auteur | Message |
---|---|
Sujet: Ma mère, ma femme, ma fille | |
pierre minvielle Réponses: 3 Vus: 4514 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Mar 17 mars 2015, 21:08 Objet: Ma mère, ma femme, ma fille |
Et sorora tua? | |
Sujet: Sans douleur on ne fait pas le même voyage | |
pierre minvielle Réponses: 3 Vus: 4218 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Dim 7 octobre 2012, 16:12 Objet: Sans douleur on ne fait pas le même voyage |
Quelque chose comme "Sine dolore, ...... non facimus" | |
Sujet: Petit traduction de quelques lignes | |
pierre minvielle Réponses: 6 Vus: 7248 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Mer 16 novembre 2011, 16:32 Objet: essai |
Peut être : il peut entendre les hommes qui comptent les balles, ou le bruit de l'eau quand ils plongent dans la piscine....
à vérifier audio, is, ire, iui, itum : 1. entendre (dire) 2. écou ... |
|
Sujet: Traduction de niveau 3ème | |
pierre minvielle Réponses: 1 Vus: 3646 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Mer 16 novembre 2011, 16:28 Objet: voici les cas de tes mots |
Proxime cum in patria mea fui, venit ad me municipis mei filius praetextatus. Huic ego : \"Studes ?\", inquam. Respondit : \"Etiam\" - \"Ubi ?\" - \"Medolani\" ... | |
Sujet: frère d'âme pour l'éternité | |
pierre minvielle Réponses: 4 Vus: 5371 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Jeu 28 avril 2011, 15:11 Objet: frère d'âme pour l'éternité |
Honneur et fidélité, c'est une maxime para...
je propose, honor et fidelitas ou honestas fidelitasque... (qui sciit?) |
|
Sujet: Traduction toute simple mais avec des pièges | |
pierre minvielle Réponses: 5 Vus: 5894 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Jeu 28 avril 2011, 14:58 Objet: Traduction toute simple mais avec des pièges |
instinctivement, je dirai pour la deux : le temps m'a manqué pour écrire...?
le pb c'est qu'en français, ce n'est pas très logique tes traducs, et là on doit se dire qu'il y a un schmoll... |
|
Sujet: Regrets | |
pierre minvielle Réponses: 3 Vus: 4311 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Jeu 28 avril 2011, 14:53 Objet: Regrets |
Anne, je proposerais à notre ami :
Sine paenitentiis vivere. Sine paenitentia vivere? Qu'en pensez vous? |
|
Sujet: Tournoi de la mort | |
pierre minvielle Réponses: 2 Vus: 4043 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Jeu 21 avril 2011, 16:51 Objet: Tournoi de la mort |
mortuus, a, um : mort
- mortui g m s - mortui g nt s - mortui n m p - mortui v m p pugna, ae, f. : la bataille, le combat, le pugilat - pugna n s - pugna v s - pugna ab s je dirai : mortui pug ... |
|
Sujet: Il n'existe pas que la matière | |
pierre minvielle Réponses: 4 Vus: 4915 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Dim 10 avril 2011, 22:17 Objet: Il n'existe pas que la matière |
Sujet: Il n'existe pas que la matière | |
pierre minvielle Réponses: 4 Vus: 4915 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Jeu 31 mars 2011, 18:02 Objet: Il n'existe pas que la matière |
cé pr 1 tatoo? | |
Sujet: Si vous y arrivez... merci ! | |
pierre minvielle Réponses: 3 Vus: 3770 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Ven 18 mars 2011, 14:47 Objet: Si vous y arrivez... merci ! |
l'emploi des locutions rituelles de politesse manquent au format de la majeure partie des demandes.
Allons, un peu de courtoisie, on s'amuse... |
|
Sujet: Besoin d'aide francais -> latin pour scénario. | |
pierre minvielle Réponses: 1 Vus: 4027 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Jeu 17 mars 2011, 16:47 Objet: Besoin d'aide francais -> latin pour scénario. |
salut, dis moi tes phrases... | |
Sujet: médaillon en or ou argent? | |
pierre minvielle Réponses: 12 Vus: 7828 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Ven 11 mars 2011, 12:55 Objet: médaillon en or ou argent? |
En suivant le conseil d'anne 345, voici ma première proposition
avec ex + ablatif : ex auro nomisma Littéralement, médaillon en or... Donc, la suite : Ex auro aut argento nomisma Méda ... |
|
Sujet: médaillon en or ou argent? | |
pierre minvielle Réponses: 12 Vus: 7828 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Ven 11 mars 2011, 12:40 Objet: médaillon en or ou argent? |
non, c'est pas compliqué, mais pourrais tu préciser le contexte de ta phrase? C'est pour un magasin, une pub? | |
Sujet: médaillon en or ou argent? | |
pierre minvielle Réponses: 12 Vus: 7828 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Jeu 10 mars 2011, 17:30 Objet: médaillon en or ou argent? |
Mais plutôt que d'utiliser des adjectifs, est-ce que l'exercice ne consiste pas à appliquer la règle : Le complément de nom à l'ablatif précédé de "ex", indique la matière dont est fait un o ... | |