"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

5 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: le coeur dans les étoiles
opheliej

Réponses: 9
Vus: 6418

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 9 mars 2015, 18:04   Objet: le coeur dans les étoiles
J'ai donc le choix entre
"Animus in astris" et
"Cor in astris" les deux correspondent au fait que je veuille dire que mon coeur est dans les étoiles?
  Sujet: le coeur dans les étoiles
opheliej

Réponses: 9
Vus: 6418

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 9 mars 2015, 17:42   Objet: le coeur dans les étoiles
Une dernière petite question :
"Cor in astris" ne serait pas correct ?
  Sujet: le coeur dans les étoiles
opheliej

Réponses: 9
Vus: 6418

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 9 mars 2015, 17:00   Objet: le coeur dans les étoiles
Merci beaucoup !
  Sujet: le coeur dans les étoiles
opheliej

Réponses: 9
Vus: 6418

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 9 mars 2015, 12:26   Objet: reponse
Oui c'est bien la deuxième je voudrais dire plutôt que j'ai le coeur dans les étoiles.
  Sujet: le coeur dans les étoiles
opheliej

Réponses: 9
Vus: 6418

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Dim 8 mars 2015, 23:50   Objet: le coeur dans les étoiles
Bonsoir après avoir parcouru beaucoup de recherche sur internet et n'ayant pas spécialement confiance en la traduction des traducteurs sur internet j'aurai voulu un peu d'aide afin de traduire la phra ...
 


Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com