"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

40 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: Une petite phrase à traduire du turc au français svp!!
ela42

Réponses: 4
Vus: 7150

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Jeu 7 janvier 2010, 04:21   Objet: traduction- Turc/Français
"Bilseydi mecnun cimbom sewgisini, sewermiydi leyla zillisini !!! "

"Si Mecnun connaissait l'amour (la passion) envers Cimbom, aurait-il aimé cette garce de Leyla"

Cette expr ...
  Sujet: hakan naber hiç sesin çikmiyo ne var ne yok
ela42

Réponses: 1
Vus: 5980

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Ven 9 octobre 2009, 22:32   Objet: traduction
Bonjour,

hakan naber hiç sesin çıkmıyo ne var ne yok
Hakan alors on ne t'entends plus quoi de neuf ?
  Sujet: Une petite phrase à traduire du turc au français svp!!
ela42

Réponses: 4
Vus: 7150

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Ven 9 octobre 2009, 18:45   Objet: traduction/tercüme
Bonjour Boudada,

c'est les paroles d'une Chanson du chanteur/poète Ugur Isilak,

J'ai tant vécu je n'ai pas vu semblable, je n'échangerai pas même un souffle d'Amour contre une existence
  Sujet: traduction vers le français merci
ela42

Réponses: 1
Vus: 3097

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Ven 18 septembre 2009, 01:24   Objet: traduction vers le français merci
cela signifie :

Merci pour la page, d'où es-tu ?
  Sujet: traduction d'un sms turc en francais
ela42

Réponses: 1
Vus: 5293

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Sam 12 septembre 2009, 00:51   Objet: traduction d'un sms turc en francais
"iyi geceler canim seni cok seven biri var unutma kalbim seninle seni denizin derinli kadar cok seviyorum"


"bonne nuit ma chérie n'oublie pas qu'il y a quelqu'un qui t'aimes beauco ...
  Sujet: Quelques mots à traduire en français...
ela42

Réponses: 2
Vus: 4978

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Sam 12 septembre 2009, 00:37   Objet: Traduction
C'est une expression qui veut dire que selon la manière dont tu observes les choses c'est comme ça que tu les verras :

"Nasil bakarsan öyle görürsün"
"Tu verras de la façon dont tu ...
  Sujet: traduction importante svp !
ela42

Réponses: 1
Vus: 4454

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Ven 11 septembre 2009, 00:46   Objet: traduction/tercüme
Bonjour l'invité,
voici la traduction :

"insan sevdigini hiç uzmemeli uç beç gunluk dunya bu kiymet bilmeli azrail tanimaz zengi fakiri unutma kardeSim olum var olum."

"On ne d ...
  Sujet: Une traduction d'une belle chanson de Fatih Erkoç, SVP
ela42

Réponses: 1
Vus: 4298

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Jeu 13 août 2009, 15:25   Objet: Une traduction d'une belle chanson de Fatih Erkoç, SVP
Voici la traduction..

Ne t'en vas pas (Gitme)

De nouveau, tu n’es pas en face de moi
Les peines ont dressé une embuscade
De nouveau, les regrets sont comme une armée
Viennent à moi

Lorsque ...
  Sujet: Besoin d'aide pour une traduction
ela42

Réponses: 2
Vus: 4317

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Jeu 13 août 2009, 14:37   Objet: Besoin d'aide pour une traduction
* Tu m'avais proposé une balade en quad et tu voulais me dire quelque chose, cela est-il toujours d'actualité ?
Bana ATV (quad) ile dolaşmayı teklif etmiştin ve bana birşey söyle ...
  Sujet: conjugaison du verbe devoir en turc
ela42

Réponses: 5
Vus: 7864

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Lun 10 août 2009, 16:12   Objet: ...
Ce n'est rien !
Birşey değil !
  Sujet: j'aimerais apprendre le turc
ela42

Réponses: 7
Vus: 10384

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Lun 10 août 2009, 01:51   Objet: apprendre
vous pouvez peut être vous familiariser avec la langue sur ce site
www.apprendreleturc.fr, ensuite il y a des forums d'entraides du site, je viens d'y jeter un coup d'oeil http://forum.apprendreletu ...
  Sujet: Traduction de quelques phrases, SVP
ela42

Réponses: 1
Vus: 4502

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Lun 10 août 2009, 01:39   Objet: Aide
1- Saglicakla kal = Mot à mot, ça dit "Reste avec la santé", équivaut à "Prends soin de toi" (c’est une des nombreuses expressions qu’on utilise pour dire au revoir à quelqu’un)
2 ...
  Sujet: conjugaison du verbe devoir en turc
ela42

Réponses: 5
Vus: 7864

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Lun 10 août 2009, 01:23   Objet: Suite
Si vous voulez exprimer un regret en utilisant « devoir », par exemple « J'aurais dû aller au cinéma », eh bien il ne faut pas faire du mot à mot, c’est très court la traduction.

1- J'aurais dû fai ...
  Sujet: conjugaison du verbe devoir en turc
ela42

Réponses: 5
Vus: 7864

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Lun 10 août 2009, 01:08   Objet: Aide
Il n’y a pas de verbe à part entière pour exprimer l’obligation, pour exprimer le fait de « devoir ».
Pour n’importe quelle action, par exemple pour dire que l’on est obligé de « dormir », le verbe à ...
  Sujet: Ibrahim Tatlises - Neden?
ela42

Réponses: 1
Vus: 4025

MessageForum: Traduction turque/Turka traduko   Posté le: Jeu 16 juillet 2009, 02:19   Objet: Traduction
Dans la chanson, le compositeur parle d'une personne qu'il ou elle aime. En turc, en général, il n'y a pas de féminin/masculin pour les déterminants, donc je choisis pour traduire obligatoirement en f ...
 
Aller à la page 1, 2, 3  suivante

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com