"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons." Jules Renard
| ||||
|
12 résultats trouvés |
Auteur | Message |
---|---|
Sujet: Merci papa | |
digiz Réponses: 9 Vus: 7072 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Dim 9 septembre 2012, 18:13 Objet: Merci papa |
Je tiens a vous remercier vivement pour l'ensemble du travail effectué. Vos traductions sont rapides, claires et justes. Donc merci mille fois du travail, de l'investissement et de la patience que vou ... | |
Sujet: Merci papa | |
digiz Réponses: 9 Vus: 7072 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Ven 31 août 2012, 16:28 Objet: Merci papa |
Bonjour,
Je souhaiterai un complément à la traduction "merci papa". Quelle serait la traduction en latin de: "MERCI MON PETIT PERE." Merci beaucoup A bientot |
|
Sujet: TRADUCTION D'UN PROVERBE | |
digiz Réponses: 2 Vus: 4152 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Ven 24 août 2012, 10:11 Objet: TRADUCTION D'UN PROVERBE |
Merci pour votre réponse.
Le complément d'information sur ce proverbe m'est egalement très utile. A bientôt |
|
Sujet: TRADUCTION D'UN PROVERBE | |
digiz Réponses: 2 Vus: 4152 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Ven 24 août 2012, 08:31 Objet: TRADUCTION D'UN PROVERBE |
Bonjour,
J'use et j'abuse de vos compétences car j'aimerai avoir la trduction d'un proverbe, sans doute japonais à la base. "L'amour d'un père est plus haut que la montagne". Pouvez v ... |
|
Sujet: L'éternité est dans le cœur | |
digiz Réponses: 1 Vus: 3110 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Dim 19 août 2012, 13:35 Objet: L'éternité est dans le cœur |
Bonjour, La phrase "l'éternité est dans le cœur" peut-elle se traduire par "aeternam i ... | |
Sujet: Merci papa | |
digiz Réponses: 9 Vus: 7072 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Lun 13 août 2012, 20:02 Objet: Merci papa |
Bonjour, "gratias pater" est elle la traduction juste de "merci papa". J'hésite sur le mot pater qui peut être religieux, alors que je souhaite le sens "familial" du mot ... | |
Sujet: L'amour est plus fort que le sang | |
digiz Réponses: 5 Vus: 4916 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Ven 10 août 2012, 11:53 Objet: L'amour est plus fort que le sang |
Merci pour votre reponse,
Et peut-on mettre "sanguis" à la place de "sanguine" ou est-ce une erreur? |
|
Sujet: L'amour est plus fort que le sang | |
digiz Réponses: 5 Vus: 4916 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Ven 10 août 2012, 07:23 Objet: L'amour est plus fort que le sang |
Merci pour votre pensée et pour cette reponse rapide.
Dans le cas où nous mettrions le mot coeur, la phrase est-elle juste ainsi: "Cor Fortior Sanguine" Merci |
|
Sujet: L'amour est plus fort que le sang | |
digiz Réponses: 5 Vus: 4916 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Jeu 9 août 2012, 19:19 Objet: L'amour est plus fort que le sang |
Bonjour,
J'ai perdu mon père il y a quelques mois, enfant adopté, je lui dois tout. Je souhaiterai avoir la traduction de cette phrase: "L'amour est plus fort que le sang". phrase d ... |
|
Sujet: Bon vol en latin | |
digiz Réponses: 9 Vus: 6208 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Mer 8 août 2012, 11:27 Objet: Bon vol en latin |
Juste pour avoir une petite precision, faut-il ecrire "Bonus Volatus" ou "Bonum Volatum"....
Et si j'insere un nom propre à cette phrase est-ce-que la declinaison change? Merci |
|
Sujet: Bon vol en latin | |
digiz Réponses: 9 Vus: 6208 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Mar 7 août 2012, 21:45 Objet: Bon vol en latin |
Merci à tous pour vos réponses.
A bientot. |
|
Sujet: Bon vol en latin | |
digiz Réponses: 9 Vus: 6208 |
Forum: Traduction latine/Latina traduko Posté le: Sam 4 août 2012, 18:34 Objet: Bon vol en latin |
Bonjour
Je cherche la traduction la plus juste de: "BON VOL". Je souhaite mettre cette petite phrase en latin sur un support pour mon club de parapente. Merci Digiz |
|