"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

20 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: Conseils livres histoire littéraire et des idées
chann

Réponses: 0
Vus: 7748

MessageForum: Se former, étudier/Trejnado kaj studoj   Posté le: Mar 19 septembre 2017, 14:18   Objet: Conseils livres histoire littéraire et des idées
Bonjour à tous,

Voilà je suis étudiant en master 1 lettres classiques pour passer le capes. J'ai fait mes deux premières de licence en histoire de l'art et seulement ma l3 en littérature française, ...
  Sujet: Quatre vers latin
chann

Réponses: 1
Vus: 2876

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mer 19 juillet 2017, 09:42   Objet: Quatre vers latin
Qui legent hosce versus mature censunto
Profanum vulgus et inscium ne attrectato :
Omnesque astrologi, blenni, barbari procul sunto.
Qui aliter faxit, is rité sace resto.


Bonjour, comme vous l ...
  Sujet: Medium complexi erant regem et perseverantem morabantur
chann

Réponses: 16
Vus: 10383

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 14 février 2017, 16:52   Objet: Medium complexi erant regem et perseverantem morabantur
Alors premièrement, j'ai oublié de mettre les virgules, d'où la mauvaise compréhension:
Ils avaient entouré le roi, qui se démenait, par la taille et le retenaient.

ensuite, si l'on traduit: comme ...
  Sujet: traduction ad maiora
chann

Réponses: 7
Vus: 15185

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 14 février 2017, 13:42   Objet: traduction ad maiora
N'étant pas latiniste ( seulement étudiant) je dirais que ad maiora veut dire= maiora accusatif neutre pluriel du comparatif maius de l'adjectif magnus,a, um, donc grand, ad maiora= vers les plus gran ...
  Sujet: Medium complexi erant regem et perseverantem morabantur
chann

Réponses: 16
Vus: 10383

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 14 février 2017, 11:15   Objet: Medium complexi erant regem et perseverantem morabantur
Oui merci, j'ai pu traduire avec plus de précision grâce à vos conseils Smile
"Ils avaient entouré le roi qui se démenait par la taille et le retenaient..."

Une autre phrase me gêne quelqu ...
  Sujet: Medium complexi erant regem et perseverantem morabantur
chann

Réponses: 16
Vus: 10383

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 9 février 2017, 13:02   Objet: Medium complexi erant regem et perseverantem morabantur
Oui je ne comprenais pas la tournure complexi erant, mais en fait c'est un déponant, donc il n'y a pas le sens passif, donc si je traduis cela donne, ils entouraient le roi qui se démenait par la cein ...
  Sujet: Medium complexi erant regem et perseverantem morabantur
chann

Réponses: 16
Vus: 10383

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mer 8 février 2017, 18:08   Objet: Medium complexi erant regem et perseverantem morabantur
bonjour, non il ne manque pas de mots, c'est la prof qui a réécrit ce texte pour nous le donner en dm.
  Sujet: Medium complexi erant regem et perseverantem morabantur
chann

Réponses: 16
Vus: 10383

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 7 février 2017, 10:38   Objet: Medium complexi erant regem et perseverantem morabantur
Le texte que j'ai à traduire parle de la colère d'Alexandre contre Cliton, une phrase m'échappe. Je remets le contexte, Alexandre a pris une lance, Cliton l'insulte, Ptolemée et Perdiccas tente de ret ...
  Sujet: La mort d'Hannibal
chann

Réponses: 2
Vus: 3757

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 19 décembre 2016, 21:57   Objet: La mort d'Hannibal
merci Smile
  Sujet: La mort d'Hannibal
chann

Réponses: 2
Vus: 3757

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 19 décembre 2016, 18:56   Objet: La mort d'Hannibal
Quam ne alieno arbitrio dimitteret, memor pristinarum uirtutum uenenum, quod semper secum habere consuerat, sumpsit.

Voici comment je traduis:

Comme il ne voulait pas abandonner (la vie) par la ...
  Sujet: César
chann

Réponses: 5
Vus: 5055

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Dim 20 novembre 2016, 09:18   Objet: César
d'accord merci
  Sujet: César
chann

Réponses: 5
Vus: 5055

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Sam 19 novembre 2016, 23:25   Objet: César
Donc doceo, j'enseigne, ça se considère comme un verbe de déclaration? On peut trouver des propositions infinitives donc le verbe introducteur est dans une autre phrase?
  Sujet: César
chann

Réponses: 5
Vus: 5055

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Sam 19 novembre 2016, 17:46   Objet: César
Je crois que j'ai compris, il s'agit du discours indirect?
  Sujet: César
chann

Réponses: 5
Vus: 5055

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Ven 18 novembre 2016, 18:21   Objet: César
Vercingetorix tot continuis incommodis acceptis suos ad concilium convocat. Docet omnibus modis huic rei studendum esse ut pabulatione et commeatu Romani prohibeantur.

Pabulatio, -onis, signifie a ...
  Sujet: Rêve grand, travaille dur, reste concentré
chann

Réponses: 3
Vus: 3188

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Jeu 17 novembre 2016, 09:57   Objet: Rêve grand, travaille dur, reste concentré
Jolie phrase à graver sur le mur de son bureau
 
Aller à la page 1, 2  suivante

Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com