"Le projet est le brouillon de l'avenir. Parfois, il faut à l'avenir des centaines de brouillons."
Jules Renard

Découvrir la revue HadèsDécouvrir Hadès
FAQFAQ
RechercherRechercher
Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés
Se connecterSe connecter
S'enregistrerS'enregistrer
ProfilProfil
Liste des membresListe des membres
SignetsSignets

12 résultats trouvés
HadèsLes Forums d'Hadès
Auteur Message
  Sujet: Analyse d'emploi de verbe, urgent
Tarte-en-pion3000

Réponses: 2
Vus: 4661

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mer 15 février 2012, 13:20   Objet: Analyse d'emploi de verbe, urgent

Ce ne sont pas des verbes mais des noms.


Ah oui Embarassed désolé.
Merci
  Sujet: Que veut dire analyser un verbe ?
Tarte-en-pion3000

Réponses: 1
Vus: 3395

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 14 février 2012, 22:33   Objet: Que veut dire analyser un verbe ?
Bonsoir !
Que veut dire analyser un verbe ?
Merci.
  Sujet: Mon Ange Offre protection a mon enfant
Tarte-en-pion3000

Réponses: 2
Vus: 3371

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 14 février 2012, 18:33   Objet: Re: Mon Ange Offre protection a mon enfant


"Mon Ange Offre protection a mon enfant"

Merci beaucoup

Bonsoir !
C'est selon moi "Mea Angelus offer praesidio ad puer".
Mais je ne suis pas infaillible !
Sinon je vou ...
  Sujet: une occasion de changer le cours de sa vie
Tarte-en-pion3000

Réponses: 4
Vus: 5907

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 14 février 2012, 18:09   Objet: Re: traduction latine

- Chaque minutes qui passent est une occasion de changer le cour de sa vie

- La vertu, comme le corbeau, niche dans les ruines.


Je traduirai ça :
- Omnis transiens ligula vitae est mutare t ...
  Sujet: Analyse d'emploi de verbe, urgent
Tarte-en-pion3000

Réponses: 2
Vus: 4661

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Mar 14 février 2012, 18:04   Objet: Analyse d'emploi de verbe, urgent
Bonjour !
J'ai quatre verbes : virium, ducum, pecudum et ergastulorum.
On me demande leur cas et de les analyser.
J'ai répondu qu'ils étaient au génitif pluriel mais je ne comprends pas comment je ...
  Sujet: Allemand Slogan
Tarte-en-pion3000

Réponses: 2
Vus: 5385

MessageForum: Traduction en toute langue/Iulingva traduko   Posté le: Mer 4 janvier 2012, 15:36   Objet: Allemand Slogan
Bonjour !
Je dois trouvé un slogan pour un dialogue en allemand. On doit faire une pub. J'avais pensée à un chewing-gum qui change de goût...
Une idée de slogan à rime ?...
Merci
  Sujet: Ethymologie
Tarte-en-pion3000

Réponses: 1
Vus: 2817

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 19 décembre 2011, 16:16   Objet: Ethymologie
Bonjour !
Est-ce que quelqu'un connaitrait un mot venant de nepos (neveu, petit-fils) mis à part nepotisme ?
Merci de me répondre rapidement.
  Sujet: Interrogation indirect
Tarte-en-pion3000

Réponses: 2
Vus: 2966

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 19 décembre 2011, 15:39   Objet: Interrogation indirect
Merci.
  Sujet: [Francais>chinois] Traduction pour un tatoo, SVP
Tarte-en-pion3000

Réponses: 2
Vus: 7107

MessageForum: Traduction en toute langue/Iulingva traduko   Posté le: Lun 19 décembre 2011, 15:16   Objet: [Francais>chinois] Traduction pour un tatoo, SVP
Si tu ne l'as toujours pas fait ^^.
Désolé je n'ai pas fait attention à la date du message.
  Sujet: [Francais>chinois] Traduction pour un tatoo, SVP
Tarte-en-pion3000

Réponses: 2
Vus: 7107

MessageForum: Traduction en toute langue/Iulingva traduko   Posté le: Lun 19 décembre 2011, 15:15   Objet: [Francais>chinois] Traduction pour un tatoo, SVP
Je dirai :
什么不杀了我让我更强 (en simplifié)
  Sujet: Sarah et Jade mes princesses
Tarte-en-pion3000

Réponses: 2
Vus: 3879

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 19 décembre 2011, 15:14   Objet: Sarah et Jade mes princesses
Bonjour.
Je traduirai ça comme ça :
Et Sarah Jade: mi duos reginae
Sahra et Jade : mes deux princesses
Mais je n'en suis pas sûre...
Prend un autre avis avant que ce soit inscrit définitivement s ...
  Sujet: la vie est une épreuve et la mort est son repos éternel
Tarte-en-pion3000

Réponses: 2
Vus: 4230

MessageForum: Traduction latine/Latina traduko   Posté le: Lun 19 décembre 2011, 15:10   Objet: la vie est une épreuve et la mort est son repos éternel
Bonjour.
Je traduirai ça par est vita aeterna, requies iudicii.
Mais je n'en suis absolument pas certaine.
En espérant t'avoir aidé.
 


Design réalisé par DewChugr / Forum généré par phpBB © 2001-2008 / Traduction par phpBB-fr.com